Exemples d'utilisation de "необычную" en russe

<>
Я избрал весьма необычную жизнь. J'ai choisi une vie très inhabituelle.
Я имею в виду необычную перспективу. Je veux dire, on parle de perspective inhabituelle.
Организация, с которой я дольше всего и наиболее тесно взаимодействовал, International Crisis Group, представляет собой необычную комбинацию всех трех категорий НПО. L'organisme avec lequel j'ai été le plus longtemps et le plus étroitement associé, l'ICG (International Crisis Group), constitue une combinaison inhabituelle des trois catégories.
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
И этот путь довольно необычен. C'était assez extraordinaire à l'époque.
Я завершу довольно необычным видео. Je vais maintenant terminer avec une vidéo insolite.
Это был очень необычный вызов. C'était un appel très inhabituel.
Герои - обычные люди, чьи поступки необычны. Les héros sont des gens ordinaires dont les actions sociales sont extraordinaires.
Это необычная для аэропорта инсталляция сидений. Il s'agit d'une installation inhabituelle pour des sièges d'aéroport.
Мы и правда живём в необычное время. Nous vivons réellement dans une période extraordinaire.
Коралл - очень красивое и необычное животное; Le corail est un animal à la fois très beau et très inhabituel.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным. A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire.
Это кофе, производимый очень необычным способом. C'est un café fabriqué avec un procédé très inhabituel.
Это довольно необычно, но - увы - уж очень предсказуемо. C'est assez extraordinaire, mais c'était tellement prévisible !
Этот год необычен для "высокого стола" ООН. C'est une année inhabituelle à la table d'honneur des Nations unies.
Возможно, самый необычный дизайн ожидает купальщиков в Лангенфельде. Peut-être la conception de piscine la plus extraordinaire attend les nageurs dans Längenfeld:
Дамы и господа, это не необычная история. Mesdames et Messieurs, ce n'est pas une histoire inhabituelle.
Но потом, около 10000 лет назад, произошло нечто действительно необычное. Puis, il y a environ 10 000 ans, il s'est passé quelque chose d'extraordinaire.
Один человек - не так уж и необычно. Une seule personne n'est pas si inhabituelle.
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. L'extraordinaire réponse de la communauté internationale aux tsunamis qui ont ravagé l'Asie du Sud est un phénomène politique remarquable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !