Exemples d'utilisation de "одному" en russe

<>
Traductions: tous8279 un7804 seul440 autres traductions35
Ни одному из задержанных не присвоили статус военнопленного; Aucun détenu ne bénéficie du statut de prisonnier de guerre ;
Или живете ли вы по одному и тому же образцу? Ou êtes-vous en train de rejouer le même scénario?
ни одному не позволили высказаться, как этого требуют Женевские Соглашения в сомнительных случаях. aucun détenu n'a encore bénéficié de l'audience que lui garantit la Convention quand le doute existe.
Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам. Les deux garçons étaient du même clan, mais, hélas, de sous-clans différents.
Среди других предпринятых мер были фактические гарантии Европы и США относительно того, что ни одному другому важному финансовому институту не будет позволено потерпеть крах. Entre autres mesures, l'Europe et les Etats-Unis ont fait en sorte qu'il ne soit permis à aucune autre institution financière importante de faire faillite.
Существует очень много научно-обоснованных исследований на эту тему, но все они приходят к одному и тому же заключению - мы живём не по средствам. Il y a beaucoup d'analyses scientifiques sur ce sujet, mais elles sont toutes arrivées à la même conclusion - que nous vivons au-dessus de nos moyens.
Это элемент гелий, который был открыт исключительно методом наблюдения за светом от Солнца, так как некоторые из этих чёрных полос не соответствовали ни одному известному элементу. Et l'élément hélium fut découvert simplement en regardant la lumière du Soleil parce que certaines de ces lignes noires furent trouvées qui ne correspondaient à aucun élément connu.
"Ладно, нам нужно помочь только одному". Ce qu'il faut que nous fassions c'est aider la juste."
Но всё это сводится к одному. Mais finalement, tout se résume à ça.
Поэтому они помогли только одному из них. Alors ils ont aidé la juste.
Ни одному из них не гарантирован успех. Leur succès n'est certes pas garanti.
Она изготовлена по одному шаблоны, что и эта. c'est fait exactement avec le même moule que celui-ci.
Все получают по одному честному пересмешнику в качестве свидетеля. Tout le monde aura cet unique, honnête oiseau moqueur comme témoin.
Социальные блага превысят издержки в пропорции 40 к одному. Les retombées sociales seraient 40 fois supérieures au coût.
Не следует поддаваться ни одному из двух противоположных соблазнов. Deux tentations contraires à nos principes doivent être dénoncées.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
Тут будет два прохода по одному пациенту через один вход. Il y a deux passes, sur le même patient, via le même trou.
В действительности это, вероятно, продлит жизнь не одному жестокому режиму. Par contre cela va sans doute servir à prolonger des régimes dangereux.
Я по одному отбирал камни и работал в холод и дождь. J'ai trouvé chaque pierre, les ai placées sous la pluie et dans le froid.
работающее население этих регионов превысит неработающее в соотношении два к одному. la population active de ces régions sera en effet deux fois supérieure à la population sans emploi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !