Exemples d'utilisation de "одному" en russe avec la traduction "seul"

<>
Мне действительно надо побыть сейчас одному. Il me faut vraiment être seul, à l'instant.
Не давай ему делать это одному. Ne le laisse pas le faire seul.
Не позволяйте ему делать это одному. Ne le laissez pas le faire seul.
Я знаю, что такое быть одному. Je sais ce qu'est être seul.
Я думаю, гулять ночью одному опасно. Je pense qu'il est dangereux de se promener seul la nuit.
Я предпочитаю остаться дома, чем идти одному. Je préfère rester chez moi que d'aller seul.
Пари Паскаля применимо исключительно к одному человеку. Le défi de Pascal s'applique entièrement à une seule personne.
Он ещё недостаточно взрослый, чтобы жить одному. Il n'est pas encore assez grand pour pouvoir vivre seul.
Она посоветовала ему не ходить туда одному. Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul.
Я знаю, что это такое - быть одному. Je sais ce que c'est d'être seul.
Как одному пауку удается прясть так много видов шелка? Comment une seule araignée fabrique autant de sortes de soie ?
Было бы просто обманчиво приписывать успех T3 одному Китаю. Il serait tout aussi erroné d'attribuer le succès du T3 à la seule Chine.
Это не под силу одному ученому или национальной группе ученых. Aucun scientifique seul ou équipe nationale ne peut y parvenir.
В конечном счете, мы принадлежим лишь к одному племени, к землянам. Et en définitive, on fait en réalité tous partie d'une seule tribu, les terriens.
Вам и в голову не придет приехать одному в своем автомобиле! Pourquoi donc venir tout seul dans sa voiture?
Я хотела чем-то помочь, но всегда сомневалась, под силу ли одному человеку изменить что-либо? Et je voulais faire quelque chose contre ça, mais je me suis toujours demandé ce qu'une seule personne pouvait faire pour faire une différence.
На блог приходит больше информации о том, что сейчас происходит в Кении, чем под силу обработать одному человеку. Il y a plus d'information sur ce qui se passe au Kenya à l'heure actuelle que ce qu'une personne seule pourra jamais absorber.
Йельский Университет, в котором я преподаю, доверил свой портфель вкладов одному человеку, Дэвиду Свенсену, более чем на 20 лет. L'université de Yale, où je suis enseignant, confie son fonds de dotations à une seule personne, David Swensen, depuis plus de 20 ans.
Конечно, ни одному отдельному правительству не под силу взять на себя все расходы по стратегиям, необходимым для восстановления нарушенного сегодня глобального равновесия. Il est évident qu'aucun gouvernement ne peut assumer seul le coût des politiques nécessaires pour corriger ces déséquilibres.
Я думал, он придёт один. Je croyais qu'il viendrait seul.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !