Exemples d'utilisation de "ожидаемого" en russe avec la traduction "s'attendre"
Но вскоре они понимают, что эти ребята будут отдавать им меньше ожидаемого.
Mais maintenant, ils apprennent que ces personnes leur donnent moins qu'attendu.
Следующее повышение ставок в рамках процесса нормализации ожидается в октябре, через два месяца после ожидаемого повышения в августе.
La prochaine hausse dans le processus de normalisation est attendue pour octobre, soit deux mois après celle d'août.
С учётом ожидаемого подъёма экономики Турции и падения в ней рождаемости, эксперты предсказывают к этому моменту около 2,7 миллиона иммигрантов.
Compte tenu de la forte croissance attendue de l'économie turque et de la baisse du taux de natalité, les experts estiment qu'il y aurait alors environ 2,7 millions d'immigrants.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям.
La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Я не ожидал, что кто-то окажется дома.
Je ne m'étais pas attendu à ce que quiconque soit à la maison.
Увы, ожидаемая революция в терапии все еще не произошла.
Hélas, la révolution thérapeutique attendue n'a pas encore eu lieu.
Даже школьники могут наизусть пересказать некоторые из ожидаемых последствий:
Même les écoliers peuvent énumérer quelques conséquences attendues :
За последнее десятилетие, количество пациентов, которые ожидают трансплантации, удвоилось.
Dans la dernière décennie le nombre de patients attendant une transplantation a doublé.
Ожидаемые нормы поведения для этих студентов соответствуют полностью политике Википедии:
Les normes de conduite attendues de la part de ces étudiants correspondent exactement à la politique du contenu de Wikipedia :
Цена на золото также снижается в условиях фактической и ожидаемой инфляции.
Et l'or suit le recul réel et attendu de l'inflation.
Если в задании требовались только механические усилия, премии имели ожидаемый эффект:
Tant que la tâche n'impliquait qu'un talent mécanique les bonus ont marché comme attendu :
Поэтому я немедленно открыла онлайновое издание 2009 года, ожидая увидеть достойную редакцию.
Alors je suis tout de suite allée regarder dans l'édition 2009 en m'attendant à trouver une révision notable.
А здесь краб караулит трубчатого червя, ожидая момента, когда тот высунет голову.
Ici un crabe avec sa pince droite à la fin de ce ver tubulaire, en attendant que le ver sorte sa tête.
Если обособленное повышение обменного курса необходимо поддерживать, оно должно отражать ожидаемую валютную политику:
Une modeste appréciation peut être envisagée si elle traduit la politique monétaire attendue :
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права.
Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits.
Ожидания растущих и неустойчивых цен способствуют тому, что сотни миллионов фермеров принимают меры предосторожности.
S'ils s'attendent à une hausse des prix et à une volatilité du marché, des centaines de millions d'agriculteurs vont prendre des précautions.
Тогда бы не было столько ликвидных средств, болтающихся кругом, только и ожидая несчастного случая.
Il n'y aurait alors pas eu autant de liquidités en circulation attendant qu'un accident se produise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité