Exemples d'utilisation de "ожидать" en russe
Таким образом, следует ожидать повторных стимулирующих мер.
Un second ensemble de mesures d'incitation fiscale est donc probable.
Однако фотографий следует ожидать не раньше 2018 года.
Cependant, le télescope ne pourra prendre des clichés avant 2018 au plus tôt.
В будущем следует ожидать увеличение количества подобных предложений.
Une tendance qui devrait se poursuivre.
не стоит ожидать их молчаливого согласия по ключевым вопросам.
Leur accord concernant les questions importantes ne peut pas être considéré comme allant de soi.
Скачок на рынке - это то, чего можно было ожидать.
Un bond du marché était tout ce qu'il y avait de plus prévisible.
Как и следовало ожидать, Каримов отделался уклонами и отговорками.
Karimov - le contraire eut été étonnant - se déroba et recula.
В результате, не стоит ожидать возвращения ГИФов на внутренний рынок.
En conséquence, un repli des fonds souverains sur les marchés nationaux ne peut durer indéfiniment.
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов:
Les économistes ont identifié six pièges pouvant affecter les exportateurs de ressources naturelles :
Как и следовало ожидать, Че применил советскую политику к кубинцам:
Le Che appliqua les politiques soviétiques aux Cubains :
И это не совсем то, чего можно ожидать от мраморного памятника.
Ce n'est pas ce qu'on imagine quand on voit sa statue.
Угрюмое повиновение - это самое большее, что Саддам может ожидать от иракцев.
Ce dernier peut compter au mieux sur la passivité de la part des Irakiens.
Как и следовало ожидать, в этих условиях наилучшего результата добились исламисты-ваххабиты.
Il n'est donc pas surprenant que les Wahhabites aient remporté les élections.
Можно ожидать появления второго пика по разным причинам, но не полмиллисекунды спустя.
Donc maintenant, vous pourriez supposer un second pic pour d'autres raisons, mais pas une demie milliseconde plus tard.
Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
Par conséquent, il y a peu de chances pour que la frontière sino-indienne reste calme.
Можно ожидать, что в следующем году суммарные военные расходы будут еще больше.
On peut penser que les dépenses militaires totales de l'année prochaine seront encore plus considérables.
Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны.
Et il ne faut pas compter sur une croissance rapide du PIB pour les sauver.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité