Exemples d'utilisation de "определенном" en russe

<>
На определенном уровне такая реакция предсказуема. Dans un sens, cette réaction est prévisible.
Прочие - весьма реальны, в определённом смысле. D'autres sont très réels, dans un certain sens.
Да, это написано, но в определенном контексте: Oui, il dit bien cela, mais dans un contexte très spécifique :
В определенном смысле решение этой проблемы ясно как день. En un sens, la solution est évidente.
Ранее жизнь в развитых странах основывалась на определенном распорядке дня: Auparavant, la vie dans les pays développés était organisée autour de routines quotidiennes :
В определенном смысле это очень похоже на старый миф о Микеланджело. Dans un certain sens, c'est presque comme dans le vieux rêve de Michel-Ange.
Моя сегодняшняя тема в определённом смысле весьма особенная, потому что она очень древняя. Eh bien, le sujet dont je vais parler est dans un certain sens, très particulier parce qu'il est très vieux.
Но чтобы признать это, мы должны забыть о нашей исключительности, в определённом смысле. Mais je pense que pour que nous admettions cela, nous devons abandonner notre caractère spécial, d'une certaine façon.
В определенном смысле, как будто каждый атом извне становился и датчиком и исполнителем. Dans un sens, c'est presque comme si chaque atome là dehors devenait à la fois un capteur et un actionneur.
Во-первых, чем меньше людей на определенном участке земли, тем невыгоднее вкладывать в недвижимость. Premièrement, mois de gens, sur une quantité donnée de terre, fait que l'investissement immobilier n'est pas une bonne affaire.
И они пытаются, в определённом смысле, свести на нет использование новых возможностей для человеческой близости. Ils essaient en fait de bloquer, dans un sens, ce mouvement vers une plus grande possibilité d'intimité.
Мы бы спросили одного из них, как он оказался на определенном месте относительно своих соседей - On peut lui demander comment il a fait pour se retrouver en ce lieu précis plutôt qu'à la place d'un de ses voisins.
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно? Si vous vérifiez - si vous appuyez au bon - au bon endroit, vous voyez combien ce jeu de carte est mince et flexible, non?
Чудо сегодняшнего воссоединённого Берлина - это вызов всем стенам и даже, в определённом смысле, побуждение к действиям. Le miracle d'un Berlin réunifié est un défi, une provocation même, à tous les murs.
Гены, в определенном смысле, представляют собой язык инструкции для строительства людей (или любого другого живого создания). Les gènes, dans un sens, sont une langue prescrivant la construction des êtres humains (ou de tout être vivant).
Но те из нас, кто живет в районах экологической справедливости, становятся, в определенном смысле, рыбами на суше. Mais ceux d'entre nous qui vivent dans des communautés d'injustice environnementale sont, comme le canari dans la mine de charbon, en première ligne.
почему они считают, что передвигая молекулы в определённом, а не случайном, порядке, мы вмешиваемся в дела природы. Pourquoi le fait de bouger des molécules de façon organisée plutôt qu'aléatoire, c'était outrepasser les lois de la nature ?
Например, нынешняя президент Финляндии, Тарья Халонен, раньше была министром иностранных дел, и, на определённом этапе, она возглавляла Евросоюз. Par exemple, elle est maintenant présidente de la Finlande, mais Tarja Halonen était ministre des affaires étrangères de Finlande et, à un certain stade, à la tète de l'Union Européenne.
Теперь давайте рассмотрим религию, например, ислам, являющийся той религией, которая, в определенном смысле, приближает к нам будущие события. Maintenant, considérez la religion - ici l'Islam, qui est une religion dont, en quelque sens direct, il peut être dit qu'elle précipite ce dans quoi nous sommes sur le point d'entrer.
Производимый в определенном количестве, комплект оборудования должен стоить около 20000 долларов США, включая расходы по сбыту и маржу прибыли. Produit à une échelle convenable, le kit devrait coûter aux alentours de 20 000 dollars (coûts de distribution et marge bénéficiaire inclus).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !