Exemples d'utilisation de "определяет" en russe avec la traduction "déterminer"
Traductions:
tous782
définir306
déterminer247
mesurer67
décider42
fixer25
indiquer9
modifier8
repérer6
régir6
caractériser5
arrêter3
paramétrer2
autres traductions56
Результат одного-единственного теста буквально определяет ее будущее.
Son résultat à cet unique examen détermine littéralement son avenir.
Потому что это определяет, как мы слушаем определенные произведения.
Parce que cela détermine alors ce que nous écoutons et comment nous écoutons certaines choses.
Что же определяет разновидность и распределение микроорганизмов в помещении?
Qu'est-ce qui détermine les types et répartitions de microbes à l'intérieur ?
Мы зависим от химии, которая определяет нашу сложную структуру.
Nous dépendons de la chimie qui détermine notre structure complexe.
То, как он сворачивается, определяет его структуру и функциональность.
Sa façon de se plier détermine sa structure et sa fonctionnalité.
Но именно баланс политических сил определяет, насколько правдоподобно такое объяснение.
Mais c'est l'équilibre des forces politiques qui détermine la crédibilité de ce type de justification.
Причина заключается в том, что интерфейс в основном определяет поведение.
La raison à cela est que l'interface détermine en profondeur votre comportement.
будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак.
seul le destin (et peut-être aussi le tabac) détermine qui développe un cancer.
Точка обзора, которую вы выбираете, определяет буквально все, что вы увидите.
Donc, le point de vue que vous adoptez détermine pratiquement tout ce que vous allez voir.
Но средства управления капиталом - это не единственная переменная, которая определяет финансовую открытость.
Mais le contrôle des capitaux n'est pas la seule variable qui détermine l'ouverture financière.
Но что определяет степень, в которой страны извлекают выгоду из финансовой глобализации?
Mais qu'est-ce qui détermine le degré auquel les pays bénéficient de la mondialisation financière ?
И так как масса определяет радиус Шварцшильда, мне нужно знать только одну вещь.
A partir du moment où la masse détermine le rayon de Schwarzschild, il ne reste qu'une seule chose que je dois vraiment trouver.
национальное богатство определяет то, сколько работает каждый человек, и какое количество людей работает.
ce qui détermine la santé d'une nation est le nombre d'heures travaillées par personne et le nombre de personnes qui travaillent.
Каждый город в очень большой степени определяет количество энергии, которое будут использовать его обитатели.
Chaque ville détermine dans une très grande mesure la quantité d'énergie utilisée par ses habitants.
Вообще, наличие или отсутствие системы сотрудничества часто определяет то, перерастёт ли спор в кризис.
En effet, l'existence ou l'absence d'un cadre de coopération détermine souvent si une dispute va ou non se muer en crise.
И, как и в других местах концентрации технологий, инновация, родившаяся в Hangzhou, определяет путь развития смежных отраслей.
Et, tout comme pour les centres technologiques ailleurs dans le monde, les innovations nées à Hangzhou déterminent le développement d'autres industries corrélées.
Люди соглашаются, что какие-то фильмы, музыка или картины прекрасны, поскольку их культура определяет общность эстетических предпочтений.
Les gens sont d'accord avec le fait que les tableaux, les films ou la musique sont beaux parce que leurs cultures déterminent une uniformité du goût esthétique.
В конце концов, государство определяет объем предложения бумажных денег и отвечает за сохранение энергии и природных ресурсов.
Après tout, l'Etat détermine l'offre de la monnaie fiduciaire et est responsable de l'énergie et de la conservation des ressources naturelles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité