Exemples d'utilisation de "освещать" en russe avec la traduction "éclairer"

<>
И они используют лампы, чтобы освещать пространство. Et on utilise la lumière pour éclairer l'espace là en-dessous.
Мы должны придумать новый способ освещать наши города. Il nous faut repenser la façon dont nous éclairons nos villes.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр. Grâce à un total de quatre miroirs, ce télescope peut éclairer le spectre infrarouge moyen.
Вы можете осветить целую деревню Vous pourriez éclairer un village entier avec les yeux de cet homme là.
Почему все автомагистрали постоянно освещены? Pourquoi toutes ces autoroutes sont elles éclairées en permanence ?
Если его осветить, он генерирует электроэнергию. Si vous les éclairez, ils produisent de l'électricité.
Так, мы освещаем здания дневным светом. Alors nous éclairons nos immeubles avec la lumière du jour.
Это была лачуга с тусклым освещением. C'était une cabane faiblement éclairée.
Вот как мы обычно освещаем наши офисы. Voici comment nous éclairons habituellement nos bureaux.
Наш мир освещен 24 часа в сутки. Notre monde est éclairé 24 heures sur 24.
в отдельное закрытое помещение со светодиодным освещением. enfin, ils ont mis les produits froids sous porte fermée, éclairés par des LED.
И я могу осветить "Мускатный орех", как маяк. Et je peux éclairer le Nutmeg comme un phare.
И они освещают ваш путь до конца книги. Et elles éclairent votre chemin sur tout le reste du livre.
Или, если осветить её сверху, она станет более осязаемой. ou si vous l'éclairez par dessus, il devient plus solide.
красные и белые, хорошо освещенные, блестящие, чистые и "деловые". rouges et blanches, bien éclairées, propre et pratiques.
Представьте, что нам не нужно полагаться на искусственное освещение для передвижения ночью. Imaginez que nous devenons indépendants de la lumière artificielle pour nous éclairer la nuit.
Так что это больше 15 лошадей, скачущих на полной скорости, чтобы осветить эту сцену. Donc, grosso modo, on a 15 chevaux qui courent à pleine vitesse pour éclairer la scène.
Но на ярко освещенной арене Огастес - Дурачок - поэт - неизбежно сталкивается с Шутом - Олицетворением Власти. Immanquablement, dans le square public bien éclairé, Auguste l'Idiot, le poète, affronte le Clown du pouvoir.
Я должен упомянуть, всё, что вы видите здесь, между прочим, освещено искусственно, с огромными усилиями. Je dois aussi vous dire que tout ce que vous voyez est éclairé artificiellement avec beaucoup de mal.
На этой стене нетронутого снега, освещённой солнечным светом, видны полосы зимнего и летнего снега слой за слоем. Ce mur de neige préservée intacte, éclairé à contre-jour par la lumière du soleil, montre les stries des neiges d'hiver et d'été, couche après couche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !