Exemples d'utilisation de "основе" en russe avec la traduction "base"
Traductions:
tous959
base262
fondement73
fond12
chaîne2
support1
thème1
armature1
pivot1
autres traductions606
Это солнечный элемент на основе вируса.
Il s'agit donc d'une cellule photovoltaïque à base de virus.
Следующая добавляла мобильности - экран на подвижной основе.
La suivante, c'était d'ajouter la mobilité, et donc de mettre l'écran sur une base mobile.
Имеются маленькие механизмы, работающие на экспериментальной основе.
Il y a de petites machines qui font des choses sur des bases expérimentales.
И, наконец, в основе всего лежит система взаимоотношений.
Et la base de tout est la façon dont ils connectent.
ООН необходимо создать заново на основе ее первоначальных принципов.
L'ONU doit être recréée sur la base de ses principes d'origine.
В основе прогноза плода лежит то, что ест его мать.
Et il base ses prédictions sur ce que mange sa mère.
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия.
Ce flou artistique est à la base de la voie d'approche internationale de la prolifération.
Соседи Израиля наладят мир на основе справедливых границ и справедливой игры.
Les voisins d'Israël feront la paix sur la base de frontières équitables et de justice.
В общем, в основе лежит принцип работы один на один с учеником.
Donc, ce qui était à la base de ceci, c'était l'attention individuelle.
Сырьевые материалы лежали в основе аграрной экономики, которая просуществовала в течение тысячелетий.
Les marchandises étaient la base de l'économie agraire qui a duré des millénaires.
В этот период мозг настраивается в своей начальной форме, в основе вычислительной деятельности.
Et c'est la période pendant laquelle le cerveau met en place dans sa forme initiale, les processus de base de sa machinerie.
Разграничивая людей на основе их религии, нюансы - национальной идентичности или степени ортодоксальности - теряются.
Classant les gens sur la base de leur appartenance religieuse, il fait fi des différences quant à leur sentiment d'identité nationale ou à leur degré d'orthodoxie.
Мне пришлось наделать маленьких дырочек в основе иголки, чтобы засунуть туда его ноги.
C'est - J'ai dû faire des petits trous dans la base de l'aiguille, pour y caser ses pieds.
Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования.
Les idées reçues (et précises) sont que les maladies sont nommées et classifiées sur la base de la recherche scientifique.
какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании?
quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ?
И опять мы видим питание на основе растительной пищи, обилие в меню цветных овощей.
A nouveau, un régime à base de végétaux, composé de légumes très colorés.
Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
La précision des données sur lesquelles se base l'accord est une façade, sinon un reflet d'une réalité parallèle.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира?
Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ?
Они будут выдавать ссуды на основе коммерческих критериев, а не отношений с крупными государственными компаниями.
Elles accorderont leurs prêts sur la base de critères commerciaux plutôt que de leurs relations avec de grandes entreprises d'État.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité