Exemples d'utilisation de "отношением" en russe avec la traduction "rapport"
Traductions:
tous1796
relation1124
rapport180
attitude166
égard113
terme85
raison44
taux33
comportement26
proportion9
lettre1
trait1
autres traductions14
Какое отношение это имеет к выполнению обещаний?
Cela a-t-il un rapport avec le fait de respecter nos bonnes résolutions ?
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
La dette souveraine de la zone euro ne s'est pas avérée homogène par rapport au risque.
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Qui a le plus gros budget par rapport au PIB?
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
Certains craignent une dégradation des rapports avec les Etats-Unis.
Они разделили, без оснований, отношение долга к ВВП на следующие категории:
Ils ont choisi, sans explication, de diviser les rapports dette sur PIB entre les catégories suivantes :
Очевидно, что Китай не является чем-то особенным в этом отношении.
La Chine n'a vraiment rien de remarquable sous ce rapport.
Поимка Обайдуллы - произведенная неохотно - подрывает двусмысленные отношения пакистанских военных с талибами.
Cette opération, menée à contre-coeur, souligne les rapports ambigus de l'armée pakistanaise avec les Talibans.
Разделение властей, гражданские свободы, буква закона, отношения между государством и церковью.
La séparation des pouvoirs, les libertés publiques, l'État de droit, les rapports entre l'Église et l'État.
Таким образом, определение отношения сигнал/шум является задачей выявления соответствий образцам.
Donc le rapport bruit-signal nous pose un problème de détection de modèle.
Что касается теоретической стороны, аргумент Петерсона имеет прямое отношение к нашему обсуждению.
D'un point de vue théorique, l'argument de Peterson est en rapport direct avec notre discussion.
"Джон, а какое отношение это имеет к зеленым технологиям и кризису климата?"
John, quel rapport avec être vert et la crise climatique ?
Мы быстро реагировали, но не были проактивными в отношении того, что случилось.
Nous avons été très réactifs, aux antipodes d'être proactifs par rapport à ce qui s'était passé.
Европа была в зените своего экономического могущества по отношению к остальному миру.
L'Europe était au sommet de son pouvoir économique, par rapport au reste du monde.
В таких обстоятельствах многие предсказывают упадок Америки, особенно по отношению к Китаю.
Dans ces circonstances, beaucoup prédisent le déclin de l'Amérique, surtout par rapport à la Chine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité