Exemples d'utilisation de "передавать" en russe avec la traduction "transmettre"

<>
Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. Le transmettre comme une philosophie.
И вы все еще сможете передавать данные - это возможно. Et vous pouvez toujours transmettre des données - c'est possible.
С помощью этой башни предполагалось передавать энергию в любую точку планеты. Elle était supposée être capable de transmettre l'énergie n'importe où sur terre.
Она служит цели освещения, но в тоже время мы можем передавать информацию. Cela satisfait l'objectif d'éclairage, mais en même temps, nous pouvons transmettre ces données.
сегодня же тонкая нить оптического волокна может передавать 90 000 томов в секунду. aujourd'hui, une simple fibre optique peut transmettre 90 000 volumes en une seconde.
Чтобы быть успешными в разных частях мира, необходимо иметь возможность получать и передавать информацию: Pour réussir dans le monde global actuel, il faut avoir à la fois la capacité de recevoir et de transmettre des informations ;
Мысль о том, что электроэнергию понадобится передавать без помощи проводов никому не приходила в голову. L'idée de transmettre de l'électricité sans fil, personne ne l'avait eue.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. C'est seulement après que nous ayons appris à transmettre le savoir d'une génération à l'autre, que la civilisation est devenue possible.
И вам только нужно заметить, что там, где есть свет, есть и потенциальный способ передавать информацию. Et il vous suffit de remarquer, là où il y a de la lumière, il y a un moyen potentiel de transmettre des données.
И просто чтобы заглянуть в эти технологии, возможность создавать точки в небе, и передавать эту информацию, сейчас же на завод. Et juste pour vous donner un aperçu de cette technologie, la capacité de calculer des points dans le ciel et de transmettre, de transférer ces informations maintenant directement à l'usine.
к обвинениям в коррупции следует относиться серьезно, а доказательства нужно передавать властям страны для использования в открытых, прозрачных и независимых слушаниях. il importe de ne pas traiter les accusations de corruption à la légère et d'utiliser les preuves transmises aux autorités dans le cadre de procédures ouvertes, transparentes et indépendantes.
Это пространственная модуляция - это только технические термины, я не буду вдаваться в подробности - но это то, как мы позволили источнику света передавать данные. Et c'est de la modulation spatiale - ce sont seulement les termes techniques, je n'entre pas dans les détails - mais c'est ainsi que nous avons permis à la source de lumière de transmettre des données.
Вирус Flame обладает способностью захватывать периферийные устройства компьютера, записывать разговоры, ведущиеся через Skype, делать снимки с помощью камеры компьютера, а также передавать информацию через Bluetooth на любое устройство, находящееся поблизости. Le virus Flame a la capacité de prendre le contrôle des périphériques d'un ordinateur, d'enregistrer les conversations Skype, de prendre des photographies par le biais de la caméra de l'ordinateur, et de transmettre des informations via Bluetooth à n'importe quel appareil voisin.
Истории, через которые мы передаём знание, Les histoires sont notre moyen de transmettre la connaissance.
Передайте, пожалуйста, это сообщение Хуану Тайгеру. Pourriez-vous transmettre ce message à Juan Tigar ?
Он передал сыну все свои знания. Il a transmis toutes ses connaissances à son fils.
Растения передают генетическую информацию через пыльцу. La façon dont les plantes transmettent cette information est via le pollen.
Мы передаем их из поколения в поколение. Nous la transmettons de génération en génération.
И затем детектор передает изображение в компьютер. Et le détecteur transmet ensuite le cliché à l'ordinateur.
Так что он передаст войну своему преемнику. Il transmettra donc la guerre à son successeur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !