Exemples d'utilisation de "переходным" en russe avec la traduction "transition"

<>
Переходный период во время кризиса? Une transition en crise ?
Когда же начнётся этот переходный период? Alors, quand commence cette transition ?
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока. Dans une transition politique, l'incompétence peut coûter très cher.
Но переходный период также является периодом больших возможностей. Mais les transitions sont aussi des périodes de vastes opportunités.
Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии. La quatrième grande opportunité est de soutenir les pays en transition.
вот ещё одна основа для движения к "Переходному периоду". C'est l'autre élément qui sous-tend cette approche de la transition.
Движение "Переходный период", которым я занят, - это своего рода ответ. Ce qui m'occupe, c'est la réponse de la transition.
Существуют по меньшей мере два пути уменьшения таких переходных проблем. Il y a au moins deux manières de réduire les problèmes liés à la transition d'un régime de retraite à l'autre.
Я хочу поговорить о том, что происходит, чем является этот переходный момент. Alors ce dont j'aimerais parler c'est de ce que ça pourrait être, ce que pourrait être cette transition que nous traversons.
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе. Cette région européenne en transition traverse sans aucun doute une crise profonde.
Она также выявила просчеты в моделях развития, моделях, которым следовали страны с переходной экономикой. Elle a aussi permis de souligner les travers des modèles de développement poursuivis par les pays en transition.
Потому что переходный период сбивает с толку, когда ты находишься в самом его центре. Parce que la transition semble très, très confuse quand on est en plein dedans.
Этот урок является одним из тех уроков, которые страны в переходном периоде должны хорошо усвоить. Cette leçon aussi est l'une de celles que les pays en transition doivent garder à l'esprit.
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы. Ainsi, la totalité du système chinois s'équilibre de manière périlleuse dans sa transition.
Наконец, Пакистан переживает переходный период, в котором власть переходит от центрального управления к субнациональным правительствам. Enfin, le Pakistan vit une transition dans laquelle le pouvoir se déplace de l'administration centrale vers des gouvernements infranationaux.
Изучая в течение года кризис в регионе с переходной экономикой, мы можем почти исключить последний сценарий. Depuis un an que les pays de la zone en transition traversent la crise, on peut pratiquement éliminer le second scénario.
Или доктора спасут мое тело и дадут мне второй шанс жить, или это мой переходный момент. Et que soit les docteurs sauvent mon corps et me donnent une deuxième chance de vivre, ou bien alors c'était peut-être le moment de ma transition.
В самом деле, Рома были одними из крупнейших неудачников в переходном периоде от коммунизма с 1989 г. En effet, les Roms ont été les grands perdants de la transition post-communiste après 1989.
После падения коммунистического строя страны центральной и восточной Европы прошли через бодрящий, хотя и нелегкий переходный период. Depuis la chute du communisme, les nations d'Europe centrale et d'Europe de l'est ont subi des transitions exaltantes mais cependant violentes.
Таким образом, по мере того как Пакистан согласовывал свой политический переходный период, он переживал значительный экономический спад. Le Pakistan s'est donc retrouvé dans une situation où tout en négociant sa transition politique, il a été confronté à un déclin économique significatif.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !