Exemples d'utilisation de "платформам" en russe avec la traduction "plate-forme"
Мы прошли от традиционного владения автомобилем к кар-шеринговым компаниям - таким как Zipcar и Goget - к райд-шеринговым платформам, которые подбирают поездки, к совершенной новинке - пиринговой авто-аренде, где вы можете даже зарабатывать, сдавая в аренду автомобиль, который простаивает 23 часа в сутки вашему соседу.
Nous sommes passés de la possession traditionnelle d'une voiture aux sociétés d'autopartage - comme Zipcar et GoGet - à de vastes plate-formes de partage qui associent les trajets en voitures à l'entrée la plus récente, soit la location de voiture entre pairs, où vous pouvez en fait vous faire de l'argent en louant cette voiture qui ne fait rien pendant 23 heures par jour à votre voisin.
От могучего eBay, дедушки всех обменных площадок, к каршеринговым компаниям вроде GoGet, где вы вносите ежемесячную плату, чтобы арендовать машины на час, к платформам социальных займов, таких как Zopa, которые для любого в этом зале, желающего дать взаймы $100, могут найти заемщика по всему миру, и мы снова делимся и сотрудничаем способами, которые, я уверена, хиповей самих хиппи.
Du puissant eBay, le grand-père des marchés d'échange, aux sociétés d'autopartage comme GoGet, où vous payez une mensualité pour louer des voitures à l'heure, en passant par les plate-formes de prêts sociaux comme Zopa, où n'importe qui dans le public ici qui a €100 à prêter, pourra trouver un emprunteur n'importe où dans le monde, là encore on partage et on collabore d'une manière qui je pense est plus "hip" que hippie.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма.
L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique.
Платформа, на которой произошел указанный инцидент, называлась Ixtoc 1.
Celle-ci avait eu lieu sur la plate-forme d'Ixtoc 1, exploitée par Pemex, une entreprise publique mexicaine.
Она заплывает в каждый коридор, пока не достигает платформы.
Elle nage dans tous les sens jusqu'à ce qu'elle arrive finalement à la plate-forme.
Все три лидера Гражданской Платформы - симпатичны, умны, образованы и забавны.
Les trois leaders de la Plate-forme des citoyens sont à la fois beaux et brillants, intelligents et distrayants.
Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором.
Le but, bien sûr, de ce labyrinthe est de sortir de l'eau et d'aller à une petite plate-forme qui est sous le port éclairé.
Она стала платформой для групп политической и религиозной оппозиции в Арабских странах.
Elle sert de plate-forme d'expression des groupes d'opposition politiques et religieux des pays arabes.
Известно, что мигрирующие птицы, например, очень дизориентируются из-за этих платформ в море.
On sait que les oiseaux migrateurs, par exemple, sont très désorientés par ces plate-formes offshore.
Правда, любопытство, разнообразие, без продаж, без корпоративных глупостей, никаких стадных исполнений, никаких платформ.
La vérité, la curiosité, la diversité, pas de vente, pas de conneries d'entreprises, pas de suivisme, pas de plate-forme.
Интегрированный единый рынок финансовых услуг может стать платформой для инноваций и увеличения конкурентоспособности.
Un marché unique intégré des services financiers serait une plate-forme pour l'innovation et une concurrence accrue.
Это означает, что мы сможем начать разрабатывать различные платформы для исследования этой эволюции.
Alors ça veut dire que nous pourrions commencer à développer des plate-formes pour l'exploration de cette évolution.
Интересно, однако, что избирательная платформа Хамас объединила разные подходы к вопросу о палестинском государстве.
Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l'État palestinien.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама.
Cela a permit de contrer les tendances islamistes sur le plan domestique et fournit une plate-forme conceptuelle pour l'islam modéré.
исламистские политические партии - те, которые основывают свои платформы на исламском законе - сейчас очень популярны.
Les partis politiques islamistes, ceux qui déterminent leur plate-forme politique selon la loi islamique, sont très populaires.
Предложенная ей "Платформа для сотрудничества и безопасности на Кавказе" является первым шагом в этом направлении.
La "Plate-forme pour la coopération et la sécurité dans le Caucase" est un premier pas.
В сфере коммерции IBM недавно представила платформу Smarter Commerce, которая помогает бизнесменам контролировать весь торговый цикл.
Pour ce qui est du domaine du commerce IBM a développé il y a peu de temps une plate-forme "Smarter Commerce"qui aide les commerciaux à manager tout le cycle commercial.
Это было ужасное зрелище, простая платформа из фанеры, с перилами на которых семьи жертв оставляли свои записки.
C'était bouleversant de voir cette simple plate-forme en contreplaqué entourée d'une barrière, où les familles de victimes avaient déposé des messages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité