Exemples d'utilisation de "позволяют" en russe

<>
Этим они позволяют определить зону комфорта. C'est être en sécurité dans le monde.
которые не позволяют маммографии работать хорошо. C'est pourquoi la mammographie ne fonctionne pas si bien pour elles.
Они позволяют исследователям определять, куда двигатся. Elles donnent aux chercheurs la possibilité de savoir où aller.
Геометрические распечатки позволяют создавать предметы промышленного дизайна: Celles à partir desquelles créer des objets industriels design :
"Что эти чуваки из Google себе позволяют? "Mais que font ces idiots de Google?
Однако факты не позволяют поддержать данную точку зрения. Pourtant la réalité ne conforte pas ce point de vue.
они позволяют с большей легкостью затемнять все это. ils les rendent plus faciles à embrouiller.
Открытые лицензии позволяют легально использовать и перекомпоновывать материалы. Les licences ouvertes autorisent l'utilisation et le remaniement du matériel en ligne.
Они позволяют нам постоянно изобретать себя самих заново. C'est de nous réinventer à chaque fois.
Тогда как наши технологии позволяют нам дать ответ сразу. Donc, avec notre technologie, nous pouvons le dire tout de suite.
Я разработала несколько методов, которые позволяют мне справляться со страхом. En fait, j'ai développé des outils intéressants pour m'aider à surmonter cette peur.
Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. Ce sont les liens entre les personnes qui rendent le tout plus grand que la somme de ses parties.
Позволительности - это такие свойства объекта, которые позволяют производить с ним действие. L'affordance est la capacité d'un objet à nous suggérer son utilisation.
Потом, некоторые ситуации позволяют пользоваться этим более эффективно, чем в других случаях. Aussi, certaines situations s'y prêtent mieux que d'autres.
Они используют свои руки для написания приложений, которые позволяют правительству работать лучше. Ils utilisent leurs mains pour écrire des applications qui font que la gouvernance fonctionne mieux.
Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК. Elles expulsent la membrane bactérienne, elles font en sorte que la bactérie ne puisse répliquer sont ADN.
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр. Grâce à un total de quatre miroirs, ce télescope peut éclairer le spectre infrarouge moyen.
Эти ландшафты также позволяют контролировать выделение углекислого газа, изолируют некоторые атмосферные загрязнители. On augmente aussi le traitement du CO2 en emprisonnant quelques polluants aériens.
Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности. Elle recherche à la place des innovations fournissant un raccourci pour éviter les complications économiques et politiques locales.
Но сострадание и собственные интересы других государств не позволяют согласиться с таким подходом. Mais tant la compassion que notre propre intérêt dicte une autre attitude.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !