Exemples d'utilisation de "политической" en russe
Так почему ее не применить к политической интеграции?
Pourquoi n'en serait-il pas de même avec l'intégration européenne ?
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии.
Le véritable problème est l'attitude de l'Allemagne.
это результат упорной и продолжительной массовой политической активности.
qui aboutit à de bons règlements, et avec lequel vous obtenez le bon comportement collectif.
Палестинцы вошли на незнакомую с политической точки зрения территорию.
Les Palestiniens sont désormais en terrain inconnu.
На современной политической карте мира изображены более двухсот стран.
La carte géopolitique actuelle montre que nous avons plus de 200 pays dans le monde.
Изменение Меркель политической линии теперь просто укрепит подавленную СДПГ.
S'il elle changeait de tactique maintenant, elle réinsufflerait vie au SPD dévasté.
Их экономические предложения ничего не говорят об их политической ориентации:
Ses propositions économiques ne sauraient la définir :
Напротив, Махмуд Ахмединеджад, президент Ирана, пригрозил стереть Израиль с политической карты мира.
Au contraire, Mahmoud Ahmedinejad, le président de l'Iran, a menacé de "rayer Israël de la carte ".
Экс-коммунисты часто вновь возрождались к политической жизни в качестве социал-демократов.
Les anciens communistes se sont transformés en sociaux-démocrates.
Но с потерей ими политической легитимности были дискредитированы и их модели Ислама.
Mais comme ils ont fini par perdre leur légitimité aux yeux de la population, le modèle d'islam qu'ils préconisaient a également été discrédité.
Хаманеи никогда не желал терпеть президента с большой и независимой политической поддержкой.
Khamenei n'a jamais voulu tolérer un président avec une importante base de pouvoir indépendante.
В Соединенных Штатах этой осенью на ум приходят три источника политической неопределенности.
Aux Etats-Unis, trois motifs d'incertitude viendront à échéance cet automne.
Это тот случай, когда сильно проявляются различия в измерениях политической и благотворительной производительности.
C'est à ce stade que l'évaluation des performances philanthropiques et gouvernementales fait la différence.
Часто силы безопасности являются пережитком старого режима, и нет никакой независимой политической системы.
Souvent, les forces de sécurité sont des rescapés de l'ancien régime et il n'y a pas de système judiciaire indépendant.
Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Mais cette conscience pourrait s'éveiller dans un environnement plus ouvert et plus transparent.
это стало бы самой большой политической ошибкой с начала финансового кризиса пять лет назад.
cela aurait été la plus grosse erreur commise depuis le début de la crise financière il y a cinq ans.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги.
Pendant plus de trente ans, personne ne remit réellement en cause les conséquences liées au transfert du pouvoir aux plus offrants.
Это стало результатом десятилетий упорной массовой политической активности, пропаганды среди владельцев и пропаганды среди потребителей.
C'est le résultat de décennies d'activisme soutenu, de soutien de l'actionnariat et de soutien des consommateurs.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité