Exemples d'utilisation de "получить" en russe

<>
Их дети смогут получить образование. Où leurs enfants peuvent recevoir une éducation.
получить источники и тому подобное. et obtenir les sources et tout.
Они делают это, чтобы получить прибыль. Ils le font pour gagner de l'argent.
Вы можете зайти внутрь и получить самые разные впечатления. Vous pouvez vous déplaçer à l'intérieur, faire différentes sortes de choses.
Мы надеемся в этом году получить прототипы этих устройств. Alors, nous espérons cette année réaliser des prototypes de chacun de ces dispositifs.
Большинство африканских фермеров, работающих на небольших делянках, производят недостаточно пищи, чтобы прокормить свои семьи, и тем более, чтобы получить с них доход. La plupart des fermiers africains, qui cultivent de minuscules lopins de terre, ne produisent pas assez pour nourrir leurs familles, et encore moins pour en percevoir quelque revenu.
Однако служащий-глава учреждения просто не давал ей этого разрешения, потому, что хотел получить взятку. Mais le fonctionnaire en charge ne lui a pas donné le permis juste pour toucher un pot de vin.
Так, мы смогли получить образцы из удивительной зоны обитания, очень удалённой от поверхности океана и солнечного света. Donc, ça nous permet de récolter des échantillons dans ces habitats étonnants qui sont très loin de la surface et très loin de la lumière.
Это даёт возможность любому получить жизненно важную информацию и проверять качество воды в реальном времени. Grâce à cela, n'importe qui pourra recueillir des informations vitales, et surveiller la qualité de l'eau au fur et à mesure de son évolution.
И получить его было крайне сложно и трудоемко. Et mettre la main sur ça était très difficile et laborieux.
Она позволила миллионам менtе обеспеченных, и, следовательно, исключенных из системы займов семей стать домовладельцами, инвесторам - получить высокую прибыль, а финансовым посредникам - заполучить комиссионные. Grâce à elles, des millions de familles moins aisées et jusqu'alors en marge ont accédé à la propriété, les investisseurs ont encaissé les intérêts de leurs créances et les intermédiaires, leurs commissions et honoraires.
Этот ребёнок был счастлив получить подарок. Ce gamin était heureux de recevoir un cadeau.
получить и опубликовать такую информацию. obtenir et publier ces informations.
Соответственно, гражданские права должны получить распространение. En contrepartie, les droits civils devraient gagner du terrain.
Вместо того, чтобы доставать камеру из кармана, можно сделать движение съемки и получить фотографию Plutôt que de sortir un appareil photo de sa poche, on peut juste faire le geste de prendre une photo et la photo est prise.
Рассмотрите японскую фирму, которая старается получить самый высокий доход в йенах от продажи товаров в Швейцарии. Prenons par exemple une entreprise japonaise qui cherche à réaliser les bénéfices en yen les plus élevés qui soient sur des produits vendus en Suisse.
Заметное изменение в "поведении" Америки под управлением администрации Обамы может помочь получить Хаменеи поддержку или, по крайней мере, некоторые уступки после победы на выборах Мусави. Un changement perçu de l'" attitude "américaine sous le gouvernement Obama pourrait faciliter le soutien ou au moins le consentement de Khamenei à une victoire électorale de Mousavi.
Международное агентство по атомной энергии недавно сообщило, что Иран может получить такие возможности уже в 2009 году. L'Agence internationale de l'énergie atomique vient d'annoncer que l'Iran pourrait toucher au but en 2009.
В результате получается урожай зерна (например, кукурузы), который почти на треть меньше того, который можно было бы получить при больших фермерских вложениях. Les récoltes vivrières qui en résultent (comme celle du maïs), se réduisent au tiers en gros de ce que l'on pourrait obtenir avec de meilleurs intrants.
Nordic Cochrane Group пытались получить соответствующие данные, чтобы свести всё вместе. Le Nordic Cochrane Group a essayé de mettre la main sur ces données pour les réunir toutes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !