Exemples d'utilisation de "помогло" en russe

<>
И это помогло нам объединиться. Ce qui aide chacun de nous à communiquer.
Это лекарство мне не помогло. Ce médicament ne m'a été d'aucun secours.
Кваканье лягушек помогло мне уснуть. Le coassement des grenouilles m'aida à m'endormir.
Несмотря на то что быстрое распространение курса по оказанию первой психологической помощи помогло улучшить ситуацию во многих общинах, еще многое предстоит сделать. Si l'expansion rapide du cours de formation aux premiers secours face aux troubles mentaux a contribué à améliorer la situation dans de nombreuses communautés, il reste encore beaucoup à accomplir.
Думаете, это бы помогло Джону МакКейну? Pensez-vous que cela aurait aidé John McCain?
В то время как сайт супермаркетов свидетельствует о том, что правдивым является противоположное мнение, и супермаркеты расширяют разнообразие своих финансовых услуг в надежде, что общество будет доверять им больше, чем оно доверяет банкам, которым в значительной степени помогло правительство. Pensant attirer davantage la confiance que les banques secourues au prix fort par le gouvernement, ils se lancent dans les services financiers.
Но вот что помогло мне понять это. Mais c'est ce qui m'a aidé à le voir.
Это даже, возможно, помогло бы начать восстанавливать доверие. Ils pourraient même aider à restaurer la confiance.
Предоставление крупной финансовой помощи банкам не помогло домовладельцам: Arroser les banques n'a pas aidé les propriétaires :
в самом деле, это помогло ему победить на выборах. c'est en effet ce qui l'a aidé à asseoir sa victoire.
Обращение к учебникам истории помогло бы им принять правильное решение. Un coup d'oeil aux manuels d'histoire pourrait les aider à prendre leur décision.
И это помогло правительствам контролировать и регулировать кооперативные финансовые учреждения. Elle est aussi venue en aide aux gouvernements dans la gestion et le règlement des établissements financiers coopératifs.
Такое мышление помогло нацистам разрушить немецкую демократию в 1930-х годах. C'est cette façon de penser qui a aidé les nazis à détruire la démocratie allemande dans les années 30.
Это тоже прошло клинические испытания, и помогло многим и многим пациентам. Ceci a également été l'objet d'essais cliniques, et a aidé un grand nombre de patients.
Я надеюсь, это помогло читателям обратить внимание на проблему 100 миллионов акул. Et j'espère qu'il a aidé les lecteurs à prendre conscience de ce problème de 100 million de requins.
Поведение Северной Кореи также ничем не помогло идеям глобального нераспространения и разоружения. La Corée du Nord n'a quant à elle rien fait du tout pour aider la cause de la non-prolifération et du désarmement mondial.
Это никак не помогло моему пониманию сельского хозяйства, зато я сделала себе шикарную фотографию. Et ça ne m'a pas vraiment aidée à comprendre l'agriculture, mais je trouve que la photo est vraiment chouette.
Ее свидетельство помогло убедить конгресс выделить больше помощи для развития программ сохранения здоровья матерей. Son témoignage a encouragé le Congrès à mieux financer l'aide à la santé maternelle.
Если быть правдивым, то ей помогло имя Кирншера, а также, вероятно, свою роль сыграла традиция. Il est vrai que le nom de Kirchner l'a aidée et que la tradition a peut-être joué un certain rôle.
Другое, что мне помогло, так это то, что в 50-е годы нас учили быть воспитанными. Une autre chose qui m'a aidée quand j'étais enfant, est qu'on vous inculquait les bonnes manières en 1950.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !