Exemples d'utilisation de "понадобилась" en russe avec la traduction "falloir"
К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война.
Hélas, il aura fallu une autre guerre mondiale pour convaincre les dirigeants européens du bien-fondé de la proposition de Keynes.
И шестилетняя Лорен заметила, что для первого понадобилась одна фигура, а для второго еще три, и в целом там получилось четыре.
Et alors, Lauren, 6 ans, a remarqué que pour le premier il en fallait un, et que pour le deuxième il en fallait trois de plus, et que le total était de quatre sur celui la.
Так что понадобилась целая команда, работающая с пациентами и волонтерами, чтобы придумать, как карманный компьютер и приложение для него могут заменить специалистов в установке и обслуживании слуховых аппаратов.
Alors il a fallu une équipe en Inde avec des patients et des travailleurs sociaux pour comprendre comment un PDA et une application sur ce PDA pourraient remplacer ces techniciens pour le réglage et le diagnostique.
Чтобы реализовать проект, понадобилось десять лет.
Il a fallu environ 10 ans pour mettre ce projet en place.
Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
Mais il a fallu 24 ans pour que la campagne soit un succès.
Для этого США понадобится активный торговый баланс.
Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent.
Ему понадобилось много времени, чтобы понять, что она говорит.
Il lui fallut beaucoup de temps pour comprendre ce qu'elle disait.
Понадобился примерно миллиард лет, чтобы на Земле зародилась жизнь.
En gros, il a fallu un milliard d'années pour qu'il y ait de la vie sur Terre.
Им понадобилось 50 миллионов лет, чтобы научиться делать такую раковину.
Il leur a fallu environ 50 millions d'années pour apprendre à parfaire la manière de faire cette coquille d'ormeau.
Им понадобилось шесть лет чтобы достичь парка в 1000 автомобилей.
Il leur a fallu 6 ans pour avoir 1000 voitures en service.
Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
Il a fallu de nombreuses années pour que le programme devienne ce qu'il est aujourd'hui.
Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства.
Il faudra trouver une autre solution à toutes ces questions macroéconomiques et financières.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление.
Donc, si l'on veut que soient mises en oeuvre des réformes sérieuses, il faudra que l'état fasse montre d'une grande fermeté et de persévérance.
Внизу понадобится надпись, ну, для тех, кто не видел публичного объявления.
Il faudra ajouter un peu de texte en-dessous, vous savez, pour ceux qui n'auront pas vu les annonces de service public.
[До этого на тот же результат] понадобился весь период от каменного века.
Il a fallu attendre depuis l'âge de pierre pour en arriver là.
Но провал не будет второстепенным событием, и организации понадобятся годы, чтобы восстановиться.
Mais ce ne sera pas un événement anodin et il faudra des années pour que l'organisation s'en remette.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité