Exemplos de uso de "понадобилась" em russo

<>
К сожалению, для того чтобы убедить европейских лидеров в обоснованности похода Кейнса, понадобилась еще одна мировая война. Hélas, il aura fallu une autre guerre mondiale pour convaincre les dirigeants européens du bien-fondé de la proposition de Keynes.
Греческим банкам понадобилась бы рекапитализация, но затем они смогли бы снова предоставлять ссуды. Les banques grecques devraient être recapitalisées, mais elles seraient alors en mesure d'octroyer à nouveau des crédits.
И шестилетняя Лорен заметила, что для первого понадобилась одна фигура, а для второго еще три, и в целом там получилось четыре. Et alors, Lauren, 6 ans, a remarqué que pour le premier il en fallait un, et que pour le deuxième il en fallait trois de plus, et que le total était de quatre sur celui la.
Так что понадобилась целая команда, работающая с пациентами и волонтерами, чтобы придумать, как карманный компьютер и приложение для него могут заменить специалистов в установке и обслуживании слуховых аппаратов. Alors il a fallu une équipe en Inde avec des patients et des travailleurs sociaux pour comprendre comment un PDA et une application sur ce PDA pourraient remplacer ces techniciens pour le réglage et le diagnostique.
Чтобы реализовать проект, понадобилось десять лет. Il a fallu environ 10 ans pour mettre ce projet en place.
Некоторым понадобились миллиарды долларов международной поддержки. L'assistance internationale a se compter en milliards de dollars pour certains.
Поэтому понадобится определенный стимул со стороны правительства. Dans l'intervalle, une forme ou une autre d'intervention gouvernementale sera nécessaire.
Мне понадобилось время, чтобы её убедить. Il m'a fallu du temps pour la convaincre.
Итак, зачем нам может понадобиться хорошая теория мозга? Donc, pourquoi devrions-nous avoir une bonne théorie du cerveau ?
Даже при смене стратегии правительству понадобится время, чтобы восстановить кредитоспособность. Même en introduisant des changements de politique, du temps est nécessaire aux gouvernements pour restaurer leur crédibilité.
Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты. Il en faudrait 800 pour aller en orbite.
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда. On doit attirer des entreprises, qui vont venir engager les premiers habitants.
Но это также означает, что ЕС понадобится более здоровый механизм для контрцикличных ответов на шоковые воздействия. Mais cela signifie aussi qu'il sera nécessaire de mettre en place un mécanisme solide de réponses contre cycliques aux chocs.
Моим друзьям для этого понадобилось 20 лет. Il a fallu 20 ans à mes amis.
Но, что еще важнее, так это то, что им также понадобилось бы концентрировать солнечный свет. Mieux encore - plus important, c'est qu'elles devraient concentrer la lumière du soleil.
Более того, те, кто принимает решения, знали, что в отличие от довоенного периода понадобится тесное международное сотрудничество. Ils savaient en outre que contrairement à la période de l'entre deux guerres, une étroite coordination internationale serait nécessaire.
Но для успеха кампании понадобилось 24 года. Mais il a fallu 24 ans pour que la campagne soit un succès.
И мы обязательно должны работать с ними, потому что в будущем нам обязательно понадобятся эти люди. Et nous devons absolument travailler avec ces types d'esprits parce que nous aurons absolument besoin de ce type de personnes dans le futur.
Если необходимо провести подлинный анализ обвинений, предъявляемых данным заключённым, как может быть известно заранее, что понадобится третья категория? Si les accusations contre les détenus font réellement l'objet d'un examen, comment peut-on savoir à l'avance que la troisième catégorie sera nécessaire ?
И нам понадобится подумать о проводимой политике Donc il nous faut penser aux politiques publiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.