Sentence examples of "постоянно" in Russian

<>
Если будет сохранена существующая модель, то мировая экономика будет постоянно преображаться. Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente.
Я постоянно чувствую себя сонным. Je me sens constamment somnolent.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше. La vie est une série de choix créant une pression constante pour décider de que faire ensuite.
Эта сеть взаимосвязей постоянно развивается. Et ce réseau de relations évolue en permanence.
Ежедневно и постоянно мы подвергаемся действию агрессивных звуков. Nous sommes continuellement dérangés par des bruits agressifs.
Постоянно есть искушение сосредоточиться - даже в сторону переоценки - на краткосрочных, тактических двигателях цен на сырьевые ресурсы, в ущерб долгосрочным структурным факторам. Il existe une tentation perpétuelle de se concentrer - voire de trop insister - sur les déterminants tactiques de court terme des mouvements de prix des matières premières, et de ne pas reconnaître l'importance des facteurs structurels de plus long terme.
Аргентина является страной, которая почти постоянно живет в критическом состоянии. L'Argentine est un pays qui vit dans un état d'urgence quasi continuel.
Президентский срок Аббаса истек, и выборы постоянно откладываются. Le mandat présidentiel d'Abbas arrive à son terme, et les élections sont perpétuellement reportées.
Монетаристы настаивают на том, что экономика переживает инфляцию, когда рост денежной массы постоянно превышает рост уровня производства. Les monétaristes insistent sur le fait que les économies subissent l'inflation quand la croissance de la masse monétaire excède de façon continue la croissance de la masse monétaire.
Его речь была резкой, как будто он постоянно держал себя под строгим контролем. Son discours était haché, comme sous l'effet d'un contrôle rigoureux et permanent.
Это постоянно происходит, когда пишешь. Et cela arrive constamment dans l'écriture.
Научное знание не бывает окончательным, оно постоянно развивается. Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante.
Почему все автомагистрали постоянно освещены? Pourquoi toutes ces autoroutes sont elles éclairées en permanence ?
А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы. Et nous voyons en redéfinissant continuellement la normalité.
При взгляде на гальку на дне реки, поток воды постоянно движется и вращается, и это значительно затрудняет возможность разглядеть гальку на дне. Regarder le caillou sous l'eau, avec un courant perpétuel et turbulent, se trouve être très difficile.
Союзник Сильвио Берлускони в правительстве, Lega Nord ("Северная Лига"), постоянно создает схемы, которые приводят в замешательство национальное правительство угрозами концепции национального единства. L'alliée de Silvio Berlusconi au gouvernement, la Ligue du Nord, provoque perpétuellement l'embarras du gouvernement par des propositions menaçant le concept d'unité nationale.
Ведь решающий момент здесь в том, что, хоть, в конечном счете, повреждения приводят к патологии, они сами постоянно производятся в течение всей жизни, начиная даже до рождения. Parce que la chose primordiale ici c'est que, quoique les dégâts ne causent la pathologie qu'à long terme, les dégâts eux-mêmes sont causés de façon continue tout au long de la vie, en commençant avant que nous soyons nés.
Однако существует тесная, постоянно поддерживаемая связь между центрами мозга, контролирующими тело и моим собственным телом. Cependant, il y a un lien étroit, permanent entre les parties de mon cerveau régulatrices de mon corps et mon corps même.
Меня постоянно клонит в сон. Je me sens constamment somnolent.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.