Exemples d'utilisation de "постоянную" en russe avec la traduction "constant"

<>
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру. Il y a un mécanisme de thermorégulation dedans qui maintient la température constante.
Тело, например, поддерживает постоянную температуру около 37 градусов по Цельсию. Notre corps, par exemple, entretient une température constante d'environ 37 degrés Celsius.
Но растущая безработица и падение доходов подчеркивают постоянную угрозу бедности во всем мире. Mais de la montée du chômage et la baisse des revenus, il en ressort que la pauvreté exerce une menace constante à l'échelle de la planète.
Для того чтобы "Дримлайнер" мог оторваться от земли, подняться и поддерживать постоянную высоту, он должен совершать нечто большее, чем просто двигаться вперед. Pour que le Dreamliner décolle, monte et maintienne une altitude constante, il doit faire plus qu'avancer.
В отсутствие независимой судебной власти юридические споры в Китае часто разрешаются административно, из-за чего постоянную опасность представляют собой предвзятость и несправедливость судебных разбирательств: En l'absence d'un pouvoir judiciaire indépendant, les litiges légaux sont souvent résolus par voie administrative en Chine, ce qui signifie que les interprétations personnelles et l'absence de procédure régulière représentent un danger constant :
Можно взять математику, или уравнение E = m * c^2, или космологическую постоянную, с её антропным принципом, с гипотезой о появлении жизни на основе описывающих вселенную чисел, - и увидеть, что всё это очень трудно для понимания. Si vous prenez les maths, E=mc au carré, si vous prenez la constante cosmologique, où il y a un idéal anthropique, où vous voyez que la vie a dû évoluer par rapport aux nombres qui décrivent l'univers - il y a des choses qui sont vraiment difficiles à comprendre.
В противоположность этому, в двадцать первом столетии нам придется осознать то факт, что глобальная экосистема и ее ресурсы, которые так необходимы для выживания человечества, являются ограниченными, и это подразумевает, что мы должны нести постоянную ответственность за сохранение того, что мы имеем. Le XXIe siècle sera au contraire pleinement conscient du fait que l'écosystème planétaire et les ressource mondiales, indispensables à la survie du genre humain, ne sont pas illimités et que ce constat implique une responsabilité constante de les préserver.
у звука скорость не постоянна. la vitesse du son n'est pas une constante.
Мое я не было постоянным. Le moi n'était pas constant.
Этот пациент нуждается в постоянном уходе. Ce patient a besoin de soins constants.
Теперь он сохраняет постоянное расстояние до Томаса. Là il maintient une distance constante avec Thomas.
И они говорят - да, это постоянное ускорение. Et alors, ils s'exclament, oh oui, acceleration constante.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше. La vie est une série de choix créant une pression constante pour décider de que faire ensuite.
Научное знание не бывает окончательным, оно постоянно развивается. Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante.
Пример - экспоненциальный рост дохода при постоянной ставке процента. La croissance à taux constant en donne une bonne image.
Сохранение полувекового мира, принесенного интеграцией, требовало постоянных изменений. Ce demi-siècle de paix que l'intégration a permis s'est fait grâce à des changements constants.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается. Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Как и любая другая высокотехнологичная отрасль, она постоянно развивается. Comme dans les autres industries de haute technologie, elle est en évolution constante.
Для Бвелле почти постоянная загруженность работой не является тяжелым испытанием. Pour Dr Bwelle, la charge de travail relativement constante n'est pas une difficulté.
Еще нам известно, что солнечное излучение не постоянно во времени. Nous savons aussi que la production solaire n'est pas constante dans le temps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !