Exemples d'utilisation de "потребностей" en russe
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Après avoir montré que l'abattage n'est pas une nécessité, ces chroniqueurs disent qu'il faudrait l'arrêter, qu'il traduit une mauvaise attitude envers les animaux, qu'on devrait les respecter davantage au lieu de les traiter seulement comme de la viande.
Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей.
Mais nous vivons aussi dans un monde qui a des contraintes et des exigences très réelles.
Вот результат исследования их потребностей.
Et ceci est le résultat des recherches sur les besoins des fermiers.
Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Developper la flexibilité mentale pour changer de perspective temporelle avec fluidité selon les exigences de la situation, c'est ce que vous devez apprendre à faire.
Цивилизация - это неограниченное умножение неоправданных потребностей.
La civilisation est la multiplication sans fin de besoins non nécessaires.
Но должны ли сейчас университеты уменьшить свои потребности в целях удовлетворения потребностей общества в целом, и не в последнюю очередь в отношении уровня выбросов углекислого газа?
Mais, est-ce que les universités devraient aujourd'hui abaisser leurs exigences afin de correspondre aux critères d'une société élargie, et pas seulement en ce qui concerne le bilan carbone ?
Мы чуть-чуть напутали с иерархией потребностей Маслоу.
Nous avons déréglé la hiérarchie des besoins de Maslow juste un peu.
Если мы хотим вмешаться в оплату вдобавок (а не вместо) реформирования потребностей в капитале, самым эффективным способом является вариант налога, введенного бывшим британским премьер-министром Гордоном Брауном:
Si l'on veut intervenir non seulement sur les exigences en matière de capital, mais également (et non à la place) sur la rémunération, le meilleur moyen d'y parvenir est une variante de l'impôt appliqué par l'ancien Premier ministre britannique Gordon Brown :
Люди также говорили мне о необходимости удовлетворения элементарных потребностей:
Et des gens m'ont également dit que nous avons beaucoup d'importants besoins primaires à satisfaire:
Все члены НАТО и Евросоюза хотят, чтобы США оставались заинтересованы в будущем Европы, чтобы они взяли на себя руководство обеспечением потребностей безопасности, представляющих всеобщий интерес, и сделали Европу своим стратегическим доверенным партнером.
Tous les alliés de l'OTAN et membres de l'UE souhaitent que les Etats-Unis continuent à rester impliqués dans l'avenir de l'Europe, qu'ils assument ailleurs dans le monde les exigences de sécurité auxquels tous ont convenu et qu'ils invitent l'Europe à participer aux options stratégiques.
Другими словами, капитализм создает рациональное понимание их потребностей и интересов.
Autrement dit, grâce au capitalisme nous prenons conscience de leurs besoins et de leurs intérêts.
Они доказали, что являются лучшими судьями своих экономических потребностей и приоритетов;
Ils ont prouvé qu'ils étaient les meilleurs juges de leurs besoins et de leurs priorités économiques ;
И именно здесь я заново познакомился с иерархией потребностей Абрахама Маслоу.
Et c'est là que j'ai redécouvert la hiérarchie des besoins d'Abraham Maslow.
"Однако существует множество человеческих потребностей, которым на рынке нельзя назначить цену".
"(Il) existe de nombreux besoins chez l'homme qui n'ont pas leur place dans l'économie de marché ".
В этом рост благосостояния, в экономии времени на удовлетворение своих потребностей.
C'est la prospérité, le gain de temps tout en satisfaisant vos besoins.
Еще через восемь шагов удвоения она будет удовлетворять 100% наших потребностей.
Et nous ne sommes qu'à huit doublements d'atteindre 100% de nos besoins énergétiques.
3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества.
3 600 térawatts, plus qu'assez pour fournir à l'humanité 200 fois l'énergie dont elle a besoin.
А это примерно 10% мировых потребностей и 100% для некоторых островных государств.
C'est à peu près 10% de nos besoins mondiaux et 100% de ceux de certaines nations insulaires.
политическое соглашение предоставило бы программу по обеспечению основных потребностей в воде и энергии;
un accord politique fournirait un cadre propice à la satisfaction des besoins de la région en eau et en énergie;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité