Exemples d'utilisation de "представлять" en russe avec la traduction "présenter"

<>
Наконец, нам нужно прозрачно представлять точку воздействия Au final, on a besoin d'être présenté avec un point d'action précis.
владельцы и управляющие имеют естественное побуждение представлять все в самом розовом свете. les propriétaires et les gérants sont naturellement motivés pour présenter une image aussi rose que possible.
Но мне кажется, что быть другим хорошо, ведь это значит представлять другую точку зрения. Mais je pense qu'être différent est une bonne chose, parce que vous présentez un point de vue différent.
Они опровергнут, потому что свидетельства, представленные ранее, не совсем такие, как они хотят представлять. Et ils vont contester ça parce que les preuves présentées dans une premier mode ne sont pas telles qu'ils voudraient qu'on les présentent.
Нам нужно представлять себя в цифровом мире точно так же, как мы это делаем в нашей обычной жизни. Vous devez vous présenter dans le monde numérique de la même manière que vous le feriez dans le monde réel.
Люди, зараженные губчатой энцефалопатией и являющиеся бессимптомными носителями в течение жизни, могут представлять риск для других людей, вызванный возможной вторичной передачей нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба посредством переливания крови или через хирургические инструменты Les individus infectés par l'ESB qui restent dans cet état asymptomatique toute leur vie pourraient présenter un risque possible de transmission secondaire de la variante de la MCJ via les transfusions sanguines et les opérations chirurgicales.
я пытаюсь своими шоу ломать стереотипы, представлять Ближний Восток с позитивной стороны - мусульман с позитивной стороны - и я надеюсь, что в ближайшие годы больше фильмов и телевизионных программ выйдут из Голливуда, представляя нас с позитивной стороны. j'essaye, avec mon spectacle, de briser les stéréotypes, de présenter les gens du Moyen-Orient sous un jour positif, les musulmans sous un jour positif - et j'espère que dans les années qui viennent, plus de films et de séries télé viendront d'Hollywood qui nous présenteront sous un jour positif.
До 2017 года структурный дефицит государственного бюджета должен каждый год сокращаться на 0.75% валового внутреннего продукта (ВВП), а с 2017 структурный дефицит государственного бюджета федеративного государства в любой год не должен превышать 0,35% ВВП, а земли, как и коммуны, должны представлять сбалансированные бюджеты. D'ici 2017, le déficit public structurel devra diminuer chaque année de 0,75% du Produit intérieur brut (PIB) et, à compter de 2017, le déficit public structurel de l'Etat fédéral ne devra pas dépasser chaque année 0,35% du PIB, tandis que les Etats régionaux ainsi que les communes devront présenter des budgets à l'équilibre.
Она представила ему свою сестру. Elle lui présenta sa soeur.
Брату своему меня представила она. Elle m'a présenté à son frère.
Она представила меня своему брату. Elle m'a présenté à son frère.
Разрешите представить вам мою сестру. Laissez-moi vous présenter ma soeur.
Позволь представить тебе моего друга. Puis-je te présenter mon ami ?
Позвольте представить Вам моих родителей. Laissez-moi vous présenter mes parents.
Позвольте представить Вам моего друга. Puis-je vous présenter mon ami ?
Я счастлив сегодня представить её. Je suis heureux, aujourd'hui, de vous la présenter.
Как же нам её представить?" Comment allons-nous la présenter ?"
Разрешите представить вам моего друга. Puis-je vous présenter mon ami ?
Позволь представить тебе моих родителей. Laisse-moi te présenter mes parents.
Это - наиболее неудачно представленная информация. C'est la façon la plus mauvaise de présenter une information.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !