Exemples d'utilisation de "пришли" en russe avec la traduction "arriver"

<>
И пришли к поразительному умозаключению. Et nous sommes arrivés à une conclusion surprenante.
Как мы пришли к этому заключению? Comment sommes-nous arrivés à cette conclusion ?
Затем пришли наши математики, и сказали: Et nos mathématiciens arrivent et disent :
Но мы так и не пришли. Mais nous ne sommes jamais arrivés.
И когда они пришли, они разворовали все. Et quand ils sont arrivés ils ont tout saccagé.
В конце концов крысы пришли к реке. Les rats arrivèrent enfin à la rivière.
Мы пришли к выводу, что его следует уволить. Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il devrait être licencié.
Мы к этому пришли из-за больших сельских хозяйств. Si nous en sommes arrivés là, c'est à cause de la grande agro-industrie.
Как мы к этому пришли - это история еды в США. Comment on en est arrivé là, c'est l'histoire de l'alimentation aux États-Unis.
В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто. Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé.
Как они пришли туда не так уж и важно для предсказания. Comment ils sont arrivés là n'est plus vraiment relevant pour notre prédiction.
И физики пришли и начали использовать её в 1980-х годах. Et les physiciens sont arrivés et ont commencé a l'utiliser dans les années 80.
Вывод, к которому мы пришли, заключается в том, что волшебство заменили машинами. La conclusion à laquelle nous sommes arrivés est que la magie a été remplacée par les machines.
Я всё-таки переосмыслил всю концепцию и тогда все мы пришли к единому решению. Alors j'ai repensé toute l'affaire, puis nous sommes tous arrivés à un consensus.
Нигерийцы сами стали развивать некоторые телекоммуникационные компании, и три из четырех других пришли тоже. Les Nigérians eux-mêmes ont commencé à développer quelques entreprises de télécommunications sans fil, et trois ou quatre autres sont arrivées.
Самые умные - это те, что пришли первыми, это была компания MTN из Южной Африки. L'entreprise la plus avisée à arriver sur le marché fut MTN de l'Afrique du Sud.
В 2009 году изменения пришли в Вашингтон, обещая поставить науку на то место, которого она заслуживает. Et en 2009, le changement est arrivé à Washington, avec la promesse de mettre la science à la place qui lui est due.
И пришли к заключению что эти струи, возможно, вырываются из карманов жидкой воды под поверхностью Энцелада. Et nous sommes arrivés à la conclusion que ces jets pourraient sortir de poches d'eau liquide sous la surface d'Encelade.
Но их преемники такие же разные, как и процедуры, в результате которых они пришли к власти. Mais leurs successeurs sont aussi différents que la façon dont ils sont arrivés au pouvoir.
И он не додумался независимо до тех же идей, что пришли в голову Вам - действительно значимых идей. Qui plus est, ses hypothèses n'arrivent pas à la hauteur de vos idées novatrices - celles qui comptent réellement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !