Exemples d'utilisation de "процессы" en russe avec la traduction "processus"
несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам.
les processus déséquilibrés ne servent qu'à obtenir des résultats déséquilibrés.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения.
C'est là que tous vos processus de décision se passent.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации.
Donc, dans un univers relationnel, nous devons avoir des processus d'auto-organisation.
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы:
Cette conjonction créerait un processus de renforcement mutuel:
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы,
C'est bien en-dessous de votre processus cognitif.
Похожие процессы происходят в неправительственных организациях Восточной Африки.
Et le même processus commence avec des associations caritatives en Afrique orientale.
Нам нужно начать снова создавать процессы, вместо создания объектов.
Et nous devons recommencer à créer des processus, au lieu de créer des objets.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана.
Il y a de nombreux processus physiologiques qui sont influencés par l'acidité de l'océan.
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем.
Et mettre en marche des processus que nous maîtrisions quand nous étions un foetus.
Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад;
Les processus de mutation sont bien plus complexes qu'on ne le croyait il y a quelques dizaines d'années :
Его внутренние процессы управления слаборазвиты, и им не хватает прозрачности.
Son processus de gouvernance interne est insuffisamment développé et manque de transparence.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
Certains processus historiques, quelque soit la vitesse à laquelle ils ont été lancés, finiront par vaciller.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших.
une interférence à grande échelle de l'état dans les processus des marché produira son propre groupe d'entreprises gagnantes et perdantes.
Из-за острых краев и способов совмещения, видно, что имеют место нелинейные процессы.
Et vous pouvez aussi déterminer, à cause des arêtes nettes et comment les choses s'emboitent, qu'il y a quelques processus non-linéaires à l'oeuvre.
Весь контроль качества, который очень сильно влияет на промышленные процессы, основан на статистике.
Tout le contrôle de la qualité, qui a un impact majeur sur les processus industriels est sous-tendu par les statistiques.
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области?
Ces processus vont-ils décontaminer les secteurs touchés, ou bien vont-ils recontaminer les secteurs décontaminés ?
Такая отсутствующая наука должна была бы описывать процессы и эволюционирование систем в целом.
Cette science manquante décrirait des processus, et expliquerait l'évolution de systèmes entiers.
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем.
Alors seulement, des processus de conciliation, médiation, négociation, arbitrage et de collaboration dans la résolution de problèmes pourront se mettre en place.
Везде, где большое количество женщин присоединяется к рабочей силе, начинают развертываться определенные процессы.
Partout où les femmes entrent en grand nombre sur le marché du travail, certains processus s'enchaînent.
Эти процессы объединяются и формируют индивидуальное и неприятное физическое ощущение, которое мы называем болью.
Ces processus se combinent pour produire la conscience corporelle personnelle et déplaisante que nous nommons douleur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité