Exemples d'utilisation de "публика" en russe
Но публика обычно слишком остро реагирует на подобные заявления.
Mais le public réagit souvent de manière exagérée à de tels discours.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается.
Vous savez, le public viennois n'interfère pas avec la musique d'habitude.
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique.
Не в пример, скажем, Израилю, где публика просто постоянно кашляет.
Pas comme Israel, par exemple, où le public tousse tout le temps.
Знаете, публика, как вы, например, чрезвычайно важна для успеха любого выступления.
Vous savez, c'est le public comme vous qui crée l'évènement.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом.
Quand elle s'est finalement décidé d'apparaître sur la scène, le public la salua par des sifflets.
Я думаю, что по крайней мере эта публика может оценить важность индивидуальности.
Je pense que ce public en particulier, peut comprendre l'importance de l'individualité.
Публика все больше ведет себя так, словно испытывает жалость к людям в форме.
Le public agit de plus en plus comme s'il était désolé pour les hommes et femmes en uniforme.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу.
Malgré certaines critiques scientifiques des méthodes du club de Rome, le public était prêt à croire ces sinistres prévisions.
В каждой из областей широкая публика и мировые правительства воспринимают глобальный кризис весьма смутно.
Dans chacun de ces domaines, le public et les gouvernements mondiaux ne perçoivent que faiblement qu'il s'agit d'une crise mondiale.
Инструменты социальных сетей - это цифровые костры, вокруг которых собирается публика, чтобы услышать нашу историю.
Les instruments des réseaux sociaux, ce sont des feux de camp numériques autour desquels le public se rassemble pour écouter notre histoire.
Но всё-таки здесь публика TED, и если я буду продолжать рассказывать про учреждения, то вам это надоест.
Mais bon, vous êtes un public TED, et si je continue à parler d'institutions, vous allez décrocher.
Но если выход выглядит широким и удобным, публика, скорее всего, останется спокойной, даже если часть зала уже наполнена дымом.
Mais si l'issue semble confortablement large, le public aura plus de chances de garder son calme, même si une partie de la salle est déjà envahie par la fumée.
В этом процессе широкая публика - те, кто не участвует в непосредственном производстве новых знаний - получают пользу от аудиторных занятий.
Ce faisant, un public plus vaste - qui n'a pas contribué à la production première du nouveau savoir - en bénéficie par le biais des salles de classe.
Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала.
Lors de ma première prestation le public d'adolescents m'a acclamée et m'a hurlé sa sympathie, et quand je suis descendue de la scène, je tremblais.
Однако не приходила ли широкая публика в такое же недоумение по поводу всё усложнявшихся видов финансовой продукции, ставших предметом торговли?
Mais la même incompréhension de la part du vaste public ne caractérisait-elle pas aussi les produits financiers de plus en plus sophistiqués qui étaient échangés ?
Так почему же публика не принимает эту необходимость гибкости, которая, в конце концов, и есть сущность экономической либерализации на основе рынка?
Alors pourquoi le public n'accepte-t-il pas ce besoin de flexibilité qui, à la finale, représente l'essence même de toute libéralisation économique basée sur les lois du marché ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité