Exemples d'utilisation de "разным" en russe avec la traduction "différent"
Разные женщины носят головные платки по разным причинам.
Des femmes différentes portent le foulard pour des raisons différentes.
Но все они погибли по разным личным причинам.
Mais ils sont morts à cause de différentes raisons personnelles.
Их гибель, вероятно, приведет к очень разным результатам:
Leur disparition aura sans doute des conséquences très différentes pour les deux peuples :
Бывают только разные виды горчицы, которые подходят разным людям.
Il y a seulement différentes sortes de moutardes qui correspondent à différentes catégories de gens.
Разная политика приносит пользу и наносит вред разным группам.
Des politiques différentes avantagent et nuisent à des groupes différents.
Понятно, что разные группы населения из разных частей мира подвергаются разным контактам.
Inutile de dire que les différentes populations de différentes parties du monde ont différentes sortes de contact.
Если я буду часто давать одну команду, шум будет разным каждый раз.
Donc si je choisis la même commande de nombreuses fois, j'obtiendrai une version bruyante différente à chaque fois, parce que le bruit change à chaque fois.
Он видел, что люди с разным цветом кожи живут в разных местах.
Il avait vu des gens de couleurs différentes vivant dans des endroits différents.
В конце концов, сопоставимые товары часто продаются во всем мире по достаточно разным ценам.
Après tout, des biens comparables se vendent souvent à l'international à des prix très différents.
Оба мальчика принадлежали к одному и тому же клану, но, увы, к разным субкланам.
Les deux garçons étaient du même clan, mais, hélas, de sous-clans différents.
Но сейчас, когда пепел остывает, по разным сторонам Атлантического океана возникают различные виды на будущее банковского регулирования.
Mais maintenant que les choses se sont calmées, différentes perspectives sur la régulation bancaire se font jour de part et d'autre de l'Atlantique.
Но если у вас виды с половым размножением, тогда для особи становится возможно наследовать обе мутации по разным линиям.
Mais si vous avez une espèce sexuée, alors il est possible pour un individu d'hériter de deux mutations à partir de lignées différentes.
Китай и страны Южной Африки в последние годы пользуются растущим вниманием со стороны международного сообщества, но по очень разным причинам.
La Chine et l'Afrique australe ont récemment fait l'objet de l'attention internationale, mais pour des raisons trčs différentes.
Беспокойство растёт, потому что и Европа и Америка по разным причинам преследуют кредитно-денежную политику, способствующую взлёту евро на опасную высоту.
Cette tempête se met en place parce qu'à la fois l'Europe et les États-Unis, pour des raisons différentes, suivent des politiques monétaires qui poussent l'euro à monter en flèche jusqu'à des hauteurs dangereuses.
Однако, по-прежнему, когда представители США и Евросоюза встречаются для проведения официальных консультаций, они садятся за стол переговоров с разным восприятием ситуации.
Et pourtant, quand les représentants américains et européens se rencontrent au cours de consultations formelles, ils arrivent tous à la table des négociations avec des points de vue différents.
По совершенно разным причинам США и весь мир, кажется, обречены на упрощение мысли, действий и чувств и становление на службу непосредственной, банальной эффективности.
Pour des raisons très différentes, les Etats-Unis, et le reste du monde, semblent condamnés à une simplification de la pensée, de l'action et des sentiments au profit d'une efficacité immédiate et quotidienne.
Это разновидность хаотичной среды, где у идей появляются возможности для встречи, где люди вероятно получат новые, интересные, непредсказуемые столкновения - люди с разным опытом.
C'est le genre d'environnement chaotique où les idées étaient susceptibles de se réunir, où les gens étaient susceptibles d'avoir des collisions imprévisibles, nouvelles et intéressantes - des personnes d'horizons différents.
Эти проблемы связаны не столько с гибелью капитализма - как некоторые это воспринимают или желают этого - а, скорее, с разным восприятием капитализма в разных странах.
Ces questions ne sont pas tant sur la fin du capitalisme - comme certains le perçoivent ou le désirent - mais plutôt sur les différents sens que les différents pays ont donné au capitalisme.
Централизованный финансовый контроль позволит избежать дубликации отчетов банками разным органам власти, что позволит гармонизовать финансовые правила и условия контроля, а также избежать препятствий для конкуренции.
La supervision financière centralisée éviterait aux banques d'avoir à multiplier les rapports à différentes autorités, permettrait l'harmonisation des règles financières et des pratiques de supervision et éliminerait les distorsions de concurrence.
И если мы изучим несколько grid-нейронов, показанных здесь разным цветом, активность каждого из них напоминает решётку, и эта решётка немного сдвинута по отношению к другим клеткам.
Et si on enregistre de plusieurs cellules de grille - ici en différentes couleurs - chacune a un modèle de décharge qui ressemble à une grille dans l'environnement et le modèle de décharge en forme de grille de chaque cellule est légèrement déplacé en fonction des autres cellules.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité