Exemples d'utilisation de "росте" en russe

<>
Не функционирующий договор ЕС об экономическом росте Le Pacte de croissance dysfonctionnel de l'Europe
Другой аспект проблемы заключается в долгосрочном росте безработицы, движимой развитием технологий, во многом благодаря автоматизации. L'autre aspect du problème tient à l'augmentation à long terme d'un chômage lié au progrès technologique, notamment l'automatisation.
сколько бы вы узнали о его собственном росте? Que pouvez-vous dire de la taille de cette personne?
Отсюда легко перейти к следующей мысли - до тех пор, пока перераспределительные налоги не замедляют экономический рост - при имеющем место росте неравенства, обязанностью правительства является облагать налогами богатых и переводить эти деньги бедным, для того чтобы скомпенсировать этот рост. À partir de là, il est facile de franchir le pas qui mène à dire que, tant que les impôts de redistribution des richesses ne ralentissent pas la croissance économique, quand les inégalités s'accroissent, il est du devoir du gouvernement d'imposer les classes aisées pour transférer cet argent vers les classes défavorisées pour compenser l'accroissement.
В последнюю очередь, я хочу поговорить о росте. Pour finir, je veux parler de croissance.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира? Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ?
Мировая экономика, при росте в настоящее время примерно 4-5% в год, удвоится в размере менее чем за 20 лет. Si l'économie mondiale poursuit sa croissance actuelle, de 4-5 pour cent par an, elle aura doublé de taille dans 20 ans.
Большинство экономических моделей основаны на дефиците и росте. La plupart des modèles économiques sont bâtis autour de la pénurie et la croissance.
Данная структура контрастирует с деловым циклом до 1980 г., который покоился на росте зарплаты, привязанном к росту производительности и полной занятости. Cette structure contraste avec le cycle économique d'avant 1980, qui s'appuyait sur une augmentation des salaires liée à la croissance de la productivité et au plein emploi.
Нам известны истоки Пакта о стабильности и экономическом росте. Nous connaissons les origines du Pacte de stabilité et de croissance.
Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности. Le taux de chômage devra alors augmenter pour maintenir les demandes des travailleurs de réelles augmentations de salaires à un niveau garanti par la hausse de la productivité.
И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии. Les gens intéressés par la croissance tournent leur regard vers l'Asie.
При численности населения более шести миллиардов человек и росте индивидуального потребления перед нами стоит сложнейшая задача, связанная с устойчивым использованием природных ресурсов. Avec six milliards d'humains - et une consommation individuelle en augmentation -, l'utilisation durable des ressources naturelles est un défi de taille.
Пакт о стабильности и экономическом росте гарантировал бы финансовую дисциплину. Le Pacte de Croissance et de Stabilité assurerait la discipline budgétaire.
Если конкретизировать, это говорит о росте зарплат в Германии и о промышленных политиках, которые способствуют экспорту и производству в периферийных экономиках Европы. Concrètement, cela signifie une augmentation des salaires en Allemagne et une politique industrielle qui encourage les exportations et la productivité des pays de la périphérie de l'Europe.
Финансовая политика в Европе ограничена Договором о Стабильности и Росте. En Europe, la politique fiscale est entravée par le Pacte de stabilité et de croissance.
Если экономический спад будет продолжаться, и Американцы по-прежнему будут обвинять - ошибочно - торговые соглашения в росте безработицы, падении заработков и разверзающемся неравенстве, протесты по поводу подобных соглашений возрастут. Si la récession traîne en longueur et les Américains persistent, à tort, à rejeter l'augmentation du chômage, la baisse des salaires et le scandale des inégalités sur les accords commerciaux, l'hostilité à l'égard de ces traités ne fera que croître.
Третий ингредиент - это фокус на внутреннем развитии и личностном росте. Le troisième ingrédient est de se concentrer sur le développement interne et la croissance personnelle.
В течение последних нескольких недель европейские министры обороны выступали с предложениями, чтобы пункт о росте расходов на военные нужды был исключен из списка бюджетных ограничений, налагаемых пактом о стабильности евро. Au cours des dernières semaines, les ministres de la défense européens ont suggéré que les augmentations des dépenses militaires soient exclues des contraintes budgétaires imposées par le pacte de stabilité de l'euro.
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: C'est pour éviter cette possibilité que l'UE a créé le Pacte de stabilité et de croissance :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !