Ejemplos del uso de "своими" en ruso
Подобным же образом, есть придерживающиеся жесткой линии евреи, такие как группы поселенцев, которые выгнали палестинцев из их домов в Восточном Иерусалиме и Хевроне, которые забыли ранние наставления иудейских богословов, которые доказывали, что со странниками надо обращаться как со своими близкими.
De même, il y a des juifs intransigeants, comme les groupes de colons qui chassent les Palestiniens de leurs maisons de Jérusalem Est et de Hébron, qui ont oublié les premiers enseignements de leurs professeurs érudits pour qui les étrangers doivent être traités comme les siens.
Своими необдуманными действиями правительства стран усугубили ситуацию.
Les gouvernements se sont alors dépêché de leur offrir toujours plus de ces affaires peu satisfaisantes.
Он прекрасно ладит со всеми своими одноклассниками.
Il s'entend à merveille avec tous ses camarades de classe.
Видела ли она своими глазами эти документы?
Ses sources venaient du ministère finnois des Affaires étrangères.
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами.
Les communistes n'attirent l'attention que par leurs querelles internes.
Американское насилие уходит своими корнями глубоко в историю.
La violence en Amérique est ancrée dans son histoire.
Как они могут так поступать со своими детьми?"
Comment peuvent-ils faire cela à leurs petits enfants?
Она перерезала пуповину палкой и завязала ее своими волосами.
Elle coupe le cordon ombilical avec un bâton et le noue avec ses propres cheveux.
$им придется поделиться своими экономическими преимуществами, в частности:
ils devront partager avec eux une partie de leur richesse,
ЛОНДОН - Джордж В. Буш начал работать над своими мемуарами.
LONDRES - George W. Bush a commencé ses mémoires.
Надеюсь, другие лидеры "Большой двадцатки" лучше управляют своими бюджетами.
J'espère que les autres leaders du G20 saurons mieux tenir les reines de leur budget.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями.
En fait, les choix politiques de la Chine ont altéré ses relations avec presque tous les pays voisins.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Ils s'occupent de leurs affaires et laissent les gens au pouvoir gouverner.
Он проводил предвыборную кампанию со своими пятью идеальными сыновьями:
Et il faisait campagne avec ses 5 fils parfaits :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad