Exemples d'utilisation de "своя" en russe avec la traduction "son"

<>
У каждого человека своя цена. Chaque homme a son prix.
У каждого своя точка зрения. À chacun son point de vue.
У каждого из них своя история. Chacun a son histoire.
У него есть своя собственная комната. Il a sa propre chambre.
У него есть своя собственная коллекция фобий. Il a sa propre collection de phobies.
У каждого из его детей есть своя комната. Chacun de ses enfants a sa propre chambre.
У Венгрии была своя короткая и великолепная революция. La Hongrie a bien sur connu sa révolution, aussi courte que glorieuse.
Но у управленческого капитализма тоже есть своя Ахиллесова пята. Mais le capitalisme managérial a lui aussi son talon d'Achille.
Если бы у Греции до сих пор была своя валюта, все было бы намного проще. Si la Grèce possédait encore sa propre monnaie, tout serait plus facile.
В принципе, МВФ может печатать деньги самостоятельно (у него есть своя расчетная единица, так называемые специальные права заимствования). Le Fonds pourrait en principe être autorisé à émettre sa monnaie (il a déjà une unité de compte, le droit de tirage spécial).
Они везут их домой, и хотят просветить их, поэтому ведут их в кафе-мороженое Ben & Jerry's, у которого своя внешняя политика. Sur le chemin de la maison, et elles veulent qu'ils soient éclairés, alors elles les emmènent à la compagnie de crèmes glacées Ben & Jerry avec sa propre politique étrangère.
Похоже, что в 2005 году у европейской интеграции произошла своя битва при Ватерлоо, когда нидерландцы и французы на референдумах неожиданно торпедировали проект конституции ЕС. L'intégration européenne aura quelque peu vécu son Waterloo en 2005, lorsque les référendums des Pays-Bas et de la France ont torpillé, contre toute attente, le projet de constitution.
У Ближнего Востока уже была своя собственная упущенная возможность - международная рабочая группа программы "Контроля над вооружениями и обеспечения региональной безопасности" (КВРБ) 1992-1995 гг., созданная в рамках Мадридского мирного процесса. Le Moyen-Orient a déjà manqué sa propre opportunité, le groupe de travail multilatéral pour la sécurité régionale et la limitation des armes de 1992-1995 créé dans le cadre du processus de paix de Madrid.
ЕИБ должен расширить свое кредитование. LA BEI pourrait accroître ses prêts.
Япония должна прекратить свое молчание Le Japon doit sortir de son silence
Европа должна знать свое место. L'Europe devrait décider de son positionnement.
Она показала гостю своего ребёнка. Elle montra son bébé à l'invité.
каждый сам кузнец своего счастья chacun est l'artisan de sa propre fortune
Хрущев разоблачил своего наставника - Сталина. Khrouchtchev a dénoncé Staline, son mentor.
Она объяснила причину своего опоздания. Elle expliqua la raison de son retard.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !