Exemples d'utilisation de "семьи" en russe
Тем временем, природа основной потребительской единицы, т.е. семьи, также стремительно меняется.
Pendant ce temps, la nature de la principale unité de consommation qu'est le ménage connaît également une transformation rapide.
Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
Мелкие ссуды позволяют женщинам осуществлять больший контроль над имуществом и ресурсами семьи, предоставляют им большую автономию и право на принятие решений, а также больший доступ к участию в общественной жизни.
Grâce aux petits emprunts, elles deviennent maîtresses de leur destin et ont plus de contrôle sur les biens et ressources du ménage, d'autonomie, de pouvoir de décision et participent davantage à la vie publique.
Семьи, которые больше не смогут оплачивать свои ипотеки, потеряют дома.
Les familles qui ne pourront plus faire face à leur crédit immobilier perdront leur maison.
Прямые государственные расходы на эти войны до сих пор составляют примерно 2 триллиона долларов - 17 000 долларов с каждой семьи в Соединенных Штатах с увеличением еще на 50% счетов, которые они вынуждены будут оплатить в итоге.
Les dépenses directes du gouvernement dans ces guerres s'élèvent à présent à environ 2000 milliards de dollars - 17000 dollars pour chaque ménage américain - sans compter les factures à venir qui vont augmenter ce montant de plus de 50%.
дети часто являются единственными кормильцами семьи, и они работают за бесценок.
les enfants sont souvent les seuls à rapporter un salaire à la maison et ils travaillent pour peu d'argent.
Я думаю, это начинается от семьи к семье, под одной крышей.
Pour moi, ça commence à la maison, sous le même toit.
Мы ходили по трущобам,выявляя те семьи, в которых дети никогда не ходили в школу.
Nous avons visité ces bidonvilles et repéré des maisons où les enfants n'iraient jamais à l'école.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Côté famille, l'appui des parents est inconditionnel.
Так что собственность моей семьи полностью обесценилась, хотя это и был наш дом и все наше имущество.
A ce moment donc, la propriété de ma famille ne valait plus rien, si ce n'est que c'était notre maison et tout ce que nous possédions.
Они должны выполнять рутинную домашнюю работу, и их избивают, если они не выполняют приказы членов семьи мужского пола.
Elles doivent tenir la maison et se font battre si elles n'obéissent pas aux ordres que leur donnent les hommes de la famille.
Взаимосвязь между детской смертностью и размером семьи.
La relation entre la mortalité infantile et la taille de la famille.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité