Exemples d'utilisation de "следует" en russe avec la traduction "suivre"

<>
Между тем, Саудовская Аравия следует иным путем. De son côté, l'Arabie saoudite suit une autre voie.
Кто меня любит, пусть следует за мной. Qui m'aime me suive.
Как следует выспавшись, я почувствовал себя намного лучше. Après avoir bien dormi, je me suis senti beaucoup mieux.
Как следует выспавшись, я почувствовала себя намного лучше. Après avoir bien dormi, je me suis sentie beaucoup mieux.
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США. En concluant un accord avec les Etats-Unis, l'UE pourrait montrer la voie à suivre.
Пространство, которое не следует за нами, словно тренированный пес, Un espace qui ne nous suit pas toujours comme un chien qui a été dressé pour ça.
А вот шар для боулинга всегда следует заданной траектории. Par contre, une boule de bowling suivra la même trajectoire.
За этим следует вопрос о воспитании детей в однополых браках: Suivi par ces lignes sur l'adoption gay :
А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки. Et ceci en retour a tendance à être suivi par ce symbole en forme de guillemet.
И он [нечетко] следует за фургоном, который выехал перед ним. Et il suit cette camionette qui est devant lui.
Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл. Son chien le suit où qu'il aille.
Нужно быть разговорчивым, и каждый, кто следует Библии, должен быть разборчивым. Vous devez choisir, et quiconque suit la Bible va devoir choisir.
Однако история учит нас, что за этим, как правило, не следует ничего хорошего. Mais l'histoire nous enseigne que ce qui suit n'augure en général rien de bon.
В настоящее время распределение власти в МВФ следует логике его роли как кредитора. Actuellement, la distribution des pouvoirs au sein du FMI suit la logique de son rôle de prêteur.
"Я придерживаюсь мнения, что вульву Вашего Всемилостивейшего Императорского Величества следует несколько пощекотать перед соитием". "Je suis d'opinion que la vulve de sa très sainte majestée soit titillée pour quelques instants avant la pénétration."
В Google выражение корпоративного сопереживания почти всегда следует по одной и той же модели. A Google, les expressions de compassion d'entreprise suivent presque toujours le même schéma.
Национализируя частные долги, Европа следует по пути долгового кризиса 1980 года в Латинской Америке. En nationalisant les dettes privées, l'Europe suit la même voie que les pays d'Amérique latine lors de la crise de la dette des années 1980.
Я считаю, что правительству следует делать больше, но при этом им взят правильный курс. Je crois que le gouvernement devrait faire davantage, mais néanmoins, la direction qu'il suit est la bonne direction.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы. Devant les épisodes de violence collective, suivis d'une répression non moins violente, on est conduit à penser que beaucoup ne le sont pas.
Ведущий игрок Испании Давид Вилья с 50 голами, за которым следует Фернандо Торрес с 27. Le buteur historique de l'Espagne est David Villa, avec 50 mouches, suivi par Fernando Torres avec 27.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !