Exemples d'utilisation de "следующим" en russe avec la traduction "être"

<>
- К сожалению, дело обстоит следующим образом: J'ai bien peur qu'il en soit ainsi.
Новое единодушие можно описать следующим образом: Le nouveau consensus peut être défini ainsi :
Тогда проблему можно сформулировать следующим образом: La question peut être posée en ces termes :
Следующим шоком для Ирака станет шоковая терапия Le prochain choc de l\u0027Irak sera une thérapie de choc
Проще говоря, никто не хочет быть следующим просителем МВФ. En d'autres termes, personne ne veut être le prochain à supplier le FMI.
Правительства развитых стран пытаются субсидировать технологию, которая может стать следующим Прорывом. Les gouvernements des pays développés s'escriment à subventionner une technologie qui pourrait être la prochaine grande innovation.
Следующим важным событием станет поездка Обамы в Китай в ноябре текущего года. La prochaine étape importante sera celle du voyage d'Obama en Chine en novembre prochain.
То, что вы здесь видите, это то, что мы хотим сделать следующим. Ce que vous voyez ici est ce que nous souhaitons faire par la suite.
Следующим шагом эволюции млекопитающих и созданий с высокоразвитой нервной системой будет игра. La prochaine étape dans l'évolution des mammifères et des créatures avec des neurones divinement superflus sera le jeu.
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: Ces intérêts ne s'excluent pas nécessairement l'un l'autre et peuvent être esquissés ainsi :
Большинство активистов и комментаторов сейчас спрашивают, кто будет или кому следует быть следующим президентом. La plupart des militants et commentateurs se demandent aujourd'hui qui sera ou qui pourrait être le prochain président.
Кто бы ни был следующим президентом, он или она должен будет усвоить этот урок. Quel que soit le prochain président des États-Unis, il ou elle devra retenir cette leçon.
Следующим недостатком этой меры является то, что сокращение расходов, которое она разрешает, является незначительным. Ceci dit, la deuxième faille de la mesure est que les réductions de dépenses exigées sont en fait modestes.
Конечно, он не заменит ваш Шевроле, но я думаю, Transition должен быть вашим следующим самолётом. Et je ne cherche surtout pas à remplacer votre Peugeot, mais je pense que Transition devrait être votre prochain avion.
Таким образом, следующим шагом является разработка мудрой, инновационной и экономически эффективной программы для решения этих проблем. La prochaine tâche sera donc d'élaborer des programmes sensés, novateurs et d'un bon rapport coût-efficacité pour relever ces défis.
Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. La prochaine étape est de définir des cibles mesurables, comme l'amélioration de la vie des habitants des bidonvilles ou limiter la déforestation.
Неспособные справиться с экономическим спадом, правые были смещены в 2001 году следующим правительством во главе с SLD. En raison de son incapacité à redresser la situation, la droite fut remplacée en 2001 par un autre gouvernement conduit par le SLD.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре. Un débat au parlement polonais sur cette proposition de loi est fixé pour septembre.
Реформой номер один, конечно же, должна быть гарантия того, что следующим президентом Всемирного Банка будет не американец. La toute première, bien entendu, consiste à s'assurer que le prochain président de la Banque mondiale ne sera pas Américain.
Но нахождение формулы для обсуждения подобных чрезвычайных обстоятельств может быть следующим шагом Китая, стремящегося выйти из затруднительного положения. Mais la prochaine étape de la Chine pourrait bien être de trouver une formule de discussion de telles éventualités alors qu'elle cherche à surmonter son dilemme.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !