Exemples d'utilisation de "случае" en russe
Traductions:
tous2798
cas1219
fait104
occasion50
chance25
occurrence15
incident14
hasard11
prétexte1
autres traductions1359
Занятость, во всяком случае, по-видимому, уже не связана с ростом экономики.
De toute façon, l'emploi semble s'être dissocié de la croissance.
В то время, как это означало, что американские банки не были поражены так сильно, как могли бы быть в противном случае, плохой порядок кредитования в Америке имел глобальные последствия.
Si elle permit aux banques américaines de ne pas être touchées aussi durement qu'elles ne l'auraient été autrement, les mauvaises pratiques des États-Unis en matière de prêts ont eu des répercussions à l'échelle mondiale.
Так США хранит данные о каждом несчастном случае со смертельным исходом с 1975 года.
Donc les Etats-Unis gardent une série de données de tout accident mortel qui est survenu depuis 1975.
Во всяком случае, если вы помните, великая дивергенция достигает зенита в 1970-х по прошествии немалого времени после деколонизации.
De toute façon, comme vous vous en souvenez peut-être, la Grande Divergence atteint son paroxysme dans les années 1970, très longtemps après la décolonisation.
Хорошая новость - и одновременно плохая - заключается в том, что темпы научно-технического прогресса в этих секторах достаточно высоки, так что значительная часть оборудования может устареть еще до того, как выработает свой ресурс, или даже до того, как его начнут использовать, открывая дорогу для новых инвестиций гораздо быстрее, чем это случилось бы в противном случае.
La bonne nouvelle, et la mauvaise nouvelle aussi, est que le rythme des changements technologiques dans ces secteurs est suffisamment rapide pour que la plupart des équipements soient dépassés bien avant d'être usés, ou même utilisés, ce qui permet aux nouveaux investissements de démarrer plus rapidement qu'ils ne le feraient autrement.
Стакан в лучшем случае полон на четверть;
Le verre n'est pas à moitié plein, au mieux il est rempli au quart.
В противном случае, нынешняя печальная картина только ухудшится.
Sinon, le sombre tableau d'aujourd'hui ne fera que s'aggraver.
Что мне особенно нравится в этом рисунке, так это то, что он сделан из общих представлений, он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Ce que j'aime dans cette image c'est quelle est faite de concepts, elle explore nos visions du monde et elle nous aide - elle m'aide de toute façon - à voir ce que les autres pensent, pour voir d'où ils viennent.
В противном случае регион погрузится в горячую конфронтацию.
Sinon, la région plongera dans une crise aiguë.
В противном случае данная приверженность теряет свою актуальность.
Sinon, cet engagement perd toute sa pertinence.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Mais cette vision est, au mieux, prématurée.
Действительно, в Северной Африке демократия в лучшем случае хрупка;
En fait, la démocratie est, au mieux, fragile au Maghreb ;
В противном случае, обе стороны окажутся в числе проигравших.
Sinon les deux camps se trouveront parmi les perdants.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité