Exemples d'utilisation de "совершенно" en russe avec la traduction "absolument"

<>
ты тут совершенно не при чем tu n'y es absolument pour rien
Я с этим совершенно не согласен. Je ne suis absolument pas d'accord.
вы тут совершенно не при чем vous n'y êtes absolument pour rien
Странно, но я совершенно не почувствовал боли. Bizarrement, je ne ressentis absolument aucune douleur.
Я совершенно не ел ничего целый день. Je n'ai absolument rien mangé de toute la journée.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно. C'est deux fois la production d'énergie, à poids égal, Absolument éblouissant.
Само понятие "каждый сам за себя" совершенно неоправданно. Toute cette notion de chacun pour soi n'est absolument pas viable.
Абсолютно, совершенно мелкие, но мы открыли почти полный комплект. Absolument merveilleusement minuscule, et nous avons quand même réussi à découvrir la quasi totalité de la bande.
Она не двинула и мускулом во время спасения, она совершенно застыла. Elle n'a absolument pas bougé pendant le sauvetage - elle était gelée.
Он позволял бомбить только те объекты, которые бомбить было совершенно необходимо. Il permettait de bombarder uniquement ce qui était absolument nécessaire de bombarder.
Да, мы преображаем предметы в то, что вы совершенно не ожидаете увидеть. Donc oui, nous transformons les choses en une chose pour laquelle vous n'avez absolument pas de référence.
Он не выглядит как пивная банка, но подражание в дизайне совершенно однозначное. Elle ne ressemble pas à une cannette de bière, mais les clins d'oeil à son dessin sont absolument immanquables.
Совершенно очевидно то, что мир на Ближнем Востоке не родится из различных проектов. Il est absolument évident que la paix au Moyen-Orient ne naîtra pas de projets.
Это совершенно замечательное наблюдение, и оно - главное, о чём я сегодня пытаюсь вам рассказать. C'est absolument remarquable, et c'est un point central de ce que je veux dire aujourd'hui.
Сохранение генома этих грибов в реликтовых лесах, я думаю, совершенно необходимо для здоровья человечества. Préserver le génome de ces champignons dans les forêts anciennes est, je crois, absolument essentiel pour la santé humaine.
И они действительно следуют своим принципам, так как в этом офисе совершенно нет электрического освещения. Et ils mettent vraiment en application les principes qu'ils défendent, parce que ces bureaux n'ont absolument aucun éclairage électrique.
И вам нельзя, совершенно нельзя, из-за предыстории и унаследованного устройства, начать с чистого листа. Or, vous ne pouvez jamais, absolument jamais, en raison de l'histoire et du principe d'héritage, commencer à partir de rien.
Совершенно противоположные впечатления иллюстрируют нелегкие отношения, которые установились между армией и часто равнодушной, иногда восхищенной американской публикой. Les impressions absolument contradictoires illustrent les relations difficiles qui se sont installées entre les militaires et un public américain passionné mais souvent distant.
Как сообщает сайт (кстати, совершенно необыкновенный) Particle Adventure Лаборатории Беркли, эти бозоны разделяются, в свою очередь, на две группы: Ces bosons se divisent ensuite en deux groupes, selon le site (absolument extraordinaire, d'ailleurs) The Particle Adventure, des Laboratoires Berkeley:
И там он обнаружил нечто совершенно волшебное - и когда он говорит об этом, это захватывает - это чудо химии красителей. Et c'est là qu'il a découvert quelque chose d'absolument magique pour lui, et quand il en parle c'est fascinant, c'est la magie de la chimie colorante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !