Exemples d'utilisation de "способами" en russe
Traductions:
tous1338
manière406
moyen397
façon388
méthode74
voie19
mode16
procédé3
formule2
autres traductions33
Посредством звука бренд можно выразить 8 способами.
Il y a huit expressions d'une marque dans un son.
С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами:
L'évasion fiscale est généralement contrée par deux biais :
Теперь это столетие бросает вызов новому мировому порядку новыми способами.
Ce siècle lance désormais un défi aux espoirs d'un nouvel ordre mondial sur de nouveaux plans.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет.
Il y avait une sorte de réseau clandestin actif à cette époque.
Некоторые предшественники канцлера Шрёдера стремились добиться этой же цели другими способами.
Certains des prédécesseurs de Schröder au poste de chancelier ont cherché à atteindre les mêmes objectifs mais différemment.
Это меняет нашу жизнь такими многочисленными способами, и продолжит делать это.
Grâce à elle nos vies se voient changées dans une multitude d'aspects, et cela n'est pas prêt de s'arrêter.
"Он отказался сдаться и решил бороться с болезнью всеми возможными способами".
"Refusant de faire partie des statistiques, Lance a rassemblé son courage et est devenu le pire ennemi du cancer ".
Действительно, китайский Интернет развивается и приспосабливается такими способами, которые поддерживают законность режима.
En effet, l'Internet chinois évolue et s'adapte de sorte à asseoir la légitimité du régime.
И разграничил их всеми возможными способами, которыми только можно разграничить томатные соусы.
Il les a fait varier pour obtenir autant de sauces tomate différentes possibles.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
On s'est donc engagés dans une démarche de réduction maximale du coût.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
Уменьшить выбросы углекислого газа и тем самым уменьшить глобальное потепление можно двумя основными способами.
Deux éléments permettent de réduire les émissions de carbone, donc, de limiter le réchauffement planétaire.
Более того, вполне возможно, что мировое сообщество могло содействовать свержению режима апартеида иными способами.
Mais un grand succès n'efface pas de nombreux échecs et la communauté internationale aurait sans doute pu lutter autrement contre l'apartheid.
В последние недели силы безопасности трех арабских государств оформили развитие событий там тремя различными способами.
Ces dernières semaines, les forces de sécurité ont donné forme à des développements différents dans trois états arabes.
Сейчас я программирую на таком сложном уровне, что невозможно было бы сделать это традиционными способами.
Donc en ce moment, ce que je fais c'est concevoir des objets d'une telle complexité que ça m'est vraiment impossible de les concevoir au sens traditionnel du terme.
Деньги нужны, чтобы купить еду, средства к существованию - наряду со всеми прочими способами использования денег.
L'argent est utile pour acheter de la nourriture, de quoi subsister - entre autres usages.
Предоставление кредитов иностранным правительствам различными способами, несомненно, более рискованное занятие, нежели необеспеченный частный долг или "бросовые" облигации.
Le prêt à des gouvernements étrangers est à bien des égards intrinsèquement plus risqué que la dette privée non garantie ou que les obligations à haut risque.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité