Exemples d'utilisation de "способом" en russe

<>
Итак, я начал обычным способом. Alors j'ai commencé par l'approche traditionnelle.
Вы наполняете его обычным способом. Vous la chargez normalement.
Такая технология называется открытым способом добычи. Ce genre de technologie est appelée déplacement du sommet.
Искусство также служит способом сохранения ценностей. L'art aussi fonctionne comme une réserve de valeurs.
Только одним способом, его как-то сложить. Eh bien, probablement la seule solution est de la plier.
Семейный ужин был уничтожен ужасным, отвратительным способом. Et il est zappé horriblement, pathétiquement.
Поэтому рисование карикатур стало моим способом самовыражения. Donc pour moi, la caricature m'a offert une certaine identité.
Итак, мы в состоянии воссоздавать поверхность биологическим способом. Et donc nous pouvons régénérer ces surfaces biologiquement.
Как наилучшим способом люди распределяют себя на Земле? Comment sommes nous distribués dans le monde ?
Можно доказать, что таким способом удовольствие от жизни прибавляется. On peut montrer ainsi que l'on a une vie plus agréable.
Теперь же мы можем делать это более точным способом. Maintenant, on peut être plus précis.
Нам нужно контролировать то, что мы режем, гораздо лучшим способом. Nous devons être capables de mieux voir ce que nous coupons.
Однако станет ли это лучшим способом в управлении атмосферными ресурсами? Mais serait-ce un modèle applicable à l'administration du domaine spatial ?
Скотоводство долгое время было мучительным способом существования в Африканском Роге. Le pastoralisme est depuis longtemps une existence difficile dans la corne de l'Afrique.
Теракт в Оклахома-Сити был простой техникой, использованной ужасным способом. Les attentats dans la citée d'Oklahoma étaient de la technologie simple, utilisés affreusement.
Создание культуры обитателей пещер не является способом уменьшить распространенность рака кожи. Ce n'est pas la création d'une culture de troglodyte qui va diminuer le nombre de cancers de la peau.
В некоторых обществах демократия просто является способом для большинства подавлять меньшинство. Dans certaines sociétés, la démocratie constitue la dictature de la majorité sur la minorité.
Она даёт право голоса тем, кто другим способом не может высказаться. Elle donnait une voix à ceux qui autrement n'en auraient pas.
Надо отметить, что повышение урожайности не является способом накормить весь мир. Bien sûr, accroître les rendements n'est pas la même chose que nourrir le monde.
Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов. La vieille domination militaire n'est plus adéquate pour promouvoir les intérêts américains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !