Exemples d'utilisation de "способом" en russe avec la traduction "façon"

<>
Так почему мы передвигаемся определённым способом? Donc pourquoi est-ce que nous bougeons de la façon particulière qu'est la nôtre ?
Опять, его невозможно построить другим способом. Là non plus, il ne pouvait être construit d'aucune autre façon.
Я думаю, что не этим способом. Non, pas de cette façon, je pense.
Надо просто выразить главные свойства естественным способом. Vous devez juste incorporer un certain nombre de caractéristiques d'une façon génétique.
Поэтому он готовит этим способом снова и снова, Ils le servent de cette façon encore et encore.
Но Обама быстро оправился от ошибок практическим способом. Mais Obama a rapidement su corriger ses erreurs de façon pratique.
Изменения происходят скорее эволюционным, а не революционным способом. Le changement peut arriver de façon évolutionniste, et non révolutionnaire.
Стоит ли в таком случае ужесточать закон таким способом? Est-il donc vraiment utile de rendre la loi plus sévère de cette façon ?
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. Et la seule façon de marcher confortablement, c'est de se mettre au pas.
Защищая ценности Просвещения догматическим способом, европейцы сами подрывают их. En défendant les valeurs héritées des Lumières d'une façon dogmatique, les Européens seront ceux au contraire qui les saperont.
Вы не можете создать или имитировать их любым другим способом. On ne pourrait le fabriquer, ni le reproduire, d'aucune autre façon.
Как объекты поднимающиеся магнитным способом, как то серебро, вон там, Et bien, comme pour les objets qui lévitent de façon mégnétique comme celui-là en argent.
Transition позволяет использовать этот ресурс более безопасным, удобным и приятным способом. Transition vous offre une façon plus sûre, pratique et amusante d'utiliser cette ressource.
Национальное самоутверждение является способом борьбы с безличными силами и отдаленными властями. L'affirmation nationale est une façon de combattre des forces impersonnelles et des autorités lointaines.
Как же так случилось, что он ищет помощи столь уникальным способом? Comment se fait-il qu'il ait eu besoin de chercher de l'aide de cette façon très particulière?
Эта технология позволит им говорить другим способом возможно при помощи особой системы." Cette technologie pourrait les permettre de parler d'une autre façon avec un haut parleur, par exemple.
"Это было способом заставить мир открыть глаза на серьезность проблемы", - говорят другие. "C'était une façon de faire prendre conscience au monde de la gravité du problème," disent les autres.
Например, некоторые повороты нужно проходить определенным способом, иначе вы просто не впишетесь. Par exemple il y a certains virages qu'il faut passer d'un certaine façon sinon cela ne passe pas.
И не успеете оглянуться, любую социальную цель можно будет профинансировать таким способом. Et avant que vous n'ayez le temps de dire ouf, n'importe quelle cause sociale pourra être financée de cette façon.
Имеют место догадки, но по крайней мере, это было сделано систематическим способом. Certes, il s'agit surtout de conjectures, mais au moins celles-ci ont été émises de façon systématique.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !