Exemples d'utilisation de "старых" en russe avec la traduction "vieux"
Гогос, как называют на зулусском старых женщин, это опора деревни.
Les gogos, c'est ainsi qu'on appelle les vieilles femmes en zoulou, sont les piliers du village.
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек.
Une sérieuse réévaluation de nos techniques de négociations et de nos vieilles habitudes est nécessaire.
Здесь мы видим повторения в Хронос, одной из наиболее старых секвой.
Ici on voit une réitération sur Chronos, l'un des plus vieux séquoias.
Но элементы программы старых правых составляли большую часть его предвыборной платформы.
Mais l'essentiel de son programme reprenait les vieux chevaux de bataille de la Droite.
Большой подъемный блок, сделанный из резины и двух старых CD дисков.
Il y a une grande roue faite en plaçant du caoutchouc entre deux vieux CD.
Возможно, в этом нет ничего особенного, если говорить о старых демократических сообществах;
Cela n'a sans doute rien d'extraordinaire pour de vieilles communautés démocratiques ;
Тех собак, которые не будут кем - нибудь взяты, ждет судьба старых и больных.
Ceux qui n'auraient pas été recueillis connaîtraient le même sort que les chiens vieux et malades.
Это должно произойти в развивающихся странах, но еще более необходимо в старых индустриальных экономиках.
Cela doit se faire dans les pays émergents, et de façon plus urgente encore dans les vieilles économies industrielles.
Тогда волна старых свободных неофициальных художников прошла, а новые, свободные типа меня были непонятны.
Alors, la vague des vieux peintres non officiels était passée et les nouveaux, libres, dans mon genre, étaient incompris.
Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
Donc, c'était l'histoire de mon ancien moi, mon bon vieux temps de folie de partisan de droite.
Даже его призыв к энергонезависимости следует понимать как есть - новое обоснование для старых субсидий корпорациям.
Même son appel à l'indépendance énergétique doit être pris pour ce qu'il est vraiment, c'est-à-dire une nouvelle excuse pour de vieilles subventions aux entreprises.
Особенно в старых книгах, где чернила выцвели и страницы пожелтели, OCR не может распознать многие слова.
Surtout avec les vieux livres, dont l'encre est passée, et les pages jaunies, La ROC ne reconnait pas beaucoup mots.
Но Китайская коммунистическая партия все еще играет на старых недовольствах, чтобы подкрепить свои претензии на законность:
Mais le Parti Communiste Chinois s'accroche toujours à de vieilles querelles pour conforter la légitimité des prétentions chinoises :
Разработка успешной стратегии потребует отказа от старых предположений, которые работали в прошлом, но сегодня стали контрпродуктивными мифами.
Développer des stratégies réussies exigera d'abandonner les vieilles hypothèses qui ont fonctionné par le passé, mais qui sont devenues aujourd'hui des mythes contreproductifs.
И сегодня мы производим его из ваших старых вещей, и это идет обратно в производство вашей новой вещи.
Et aujourd'hui, nous le fabriquons à partir de vos vieilles choses, et ça va directement dans de toutes nouvelles choses.
Я "за" имейл, и что надо думать пока пишешь, но зачем отказываться от старых привычек из-за новых?
Je suis tout à fait pour l'email et le fait de réfléchir tout en tapant, mais pourquoi abandonner les vieilles habitudes pour en prendre de nouvelles?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité