Exemples d'utilisation de "стоят" en russe avec la traduction "coûter"
Traductions:
tous591
coûter222
valoir135
se trouver37
poser25
mériter24
être debout7
s'arrêter5
autres traductions136
Знания вокруг нас, которые ничего не стоят,
La bulle de connaissance qui vous entoure, le truc qui ne coûte rien.
ошибки стоят денег и ваши ошибки являются вашими собственными.
les erreurs coûtent cher, et ces erreurs sont les leurs.
Детские лекарства теперь стоят 60 долларов в год на человека.
Maintenant le traitement pour un enfant coûte 60 dollars par an.
Они конечно не стоят столько же сколько нефть, и их много,
Ça ne coûte certainement pas autant que le pétrole, et ils sont abondants.
Рабы стоят в районе 3000 - 8000 тысяч долларов в Северной Америке.
Les esclaves coûtent de 3.000 à 8.000$ en Amérique du Nord.
Далее, есть решения, которые стоят немногого и имеют результатом чистый ноль.
Ensuite il y a les choses qui ne coûtent pas grand chose et qui n'accomplissent absolument rien.
Что замечательно в этом методе, это то, что эти формы стоят всего несколько сотен долларов.
Mais ce qui est remarquable dans cette méthode, c'est que les formes coûtent seulement quelques centaines de dollars.
Капсулы с витамином A, которые помогают избежать проблем со зрением и иммунитетом, стоят всего 0,20 доллара США.
Les comprimés de vitamine A, pour éviter les problèmes de vue et d'immunité, coûtent 0,20 dollar supplémentaires.
Например, по оценкам экономистов, продукты питания в "Wal-Mart" стоят на 25% дешевле, чем в типичной крупной сети супермаркетов.
Par exemple, les économistes considèrent que l'alimentation chez Wal-Mart coûte 25% moins cher que dans une chaîne de supermarchés ordinaire.
Сегодня некоторые студенты общественных колледжей вынуждены уходить из школы ввиду того, что их учебные пособия стоят больше, чем обучение;
De nos jours, des étudiants sont forcés de quitter les bancs de l'université parce que les livres coûtent plus cher que les cours ;
Причина заключается в том, что структурные реформы имеют тенденцию окупаться в долгосрочной перспективе, но стоят денег в ближайшем будущем.
Le fait est que les réformes structurelles deviennent rentables dans le long terme mais coûtent cher dans le court terme.
Так незарегистрированные работники оказываются в числе тех, кто управляет машинами, которым вот-вот место на свалке, и которые стоят от 200 до 500 долларов.
Les travailleurs sans papiers font donc partie de ceux qui vivent et conduisent avec des voitures quasiment bonnes pour la casse qui coûtent entre 200 et 700 dollars.
Выгоды такого рода в экономическом смысле стоят, по меньшей мере, в два раза больших затрат, чем стоимость данной программы, основные затраты которой - это наличные, выплачиваемые семьям.
En terme économique, ces programmes rapportent au moins deux fois plus qu'ils ne coûtent, la principale dépense étant les sommes distribuées aux ménages.
Первые три элемента американской формулы роста стоят денег, а эти деньги и включены в "дискреционную" часть федерального бюджета, не касающуюся расходов на оборону, в отношении которой и применяется законодательство по максимальному уровню задолженности.
Les trois premiers éléments de la formule américaine pour la croissance coûtent de l'argent, et cet argent correspond à la partie "discrétionnaire hors défense" du budget fédéral, ciblée par la loi du plafond sur la dette.
Эрик Зитцевитц из Стэнфордского Университета полагает, что махинации с выбором времени проведения рыночных операций со взаимными фондами в США стоят их инвесторам около 5 млрд. долларов в год - меньше, чем 0,1% их 7-триллионных активов.
Eric Zitzewitz, de l'université de Stanford, estime que la détermination du moment propice a coûté aux investissements des fonds mutuels américains environ 5 milliards de dollars par an, soit moins de 0,1% des actifs des fonds mutuels, qui se montent à 7 billions de dollars.
Сегодня важнейшие решения, и я говорю не только об Африке, но и о развитых странах, решения, которые стоят миллионы долларов и касаются миллионов людей, часто принимаются, исходя из того, как они будут восприняты на следующем собрании акционеров.
De nos jours, des décisions majeures - et ici je ne parle pas particulièrement de l'Afrique, mais du monde développé- des décisions majeures qui coûtent des millions de dollars, et concernent des millions de personnes, sont souvent prises sur la base de "Comment cela va-t-il impacter la prochaine assemblée des actionnaires?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité