Exemples d'utilisation de "страданием" en russe avec la traduction "souffrance"
Traductions:
tous190
souffrance190
Но, в конце концов, эти вещи затмеваются страданием, эксплуатацией, упадком, маргинализацией.
Mais finalement, ces réalités sont assombries par la souffrance, les mauvais traitements, la dégradation, la marginalisation.
Они должны показать, что никогда не будут игнорировать его методы, или пренебрегать страданием кубинских заключенных совести.
Ils doivent savoir qu'ils n'ignoreront jamais ses pratiques ni ne négligeront les souffrances des prisonniers politiques cubains.
В общем, я начала думать, что жизни бедняков по всему миру выточены страданием и грустью, опустошением и безнадежностью.
Et en règle générale, je m'étais forgé l'idée que les pauvres dans le monde vivaient des vies faites de souffrance et de tristesse, de désolation, et de désespoir.
Им знакомы страдания - физические и психические.
Ils connaissent la souffrance physique et psychique.
Это страдание, что называется, удовольствие по-еврейски.
C'est une souffrance, une manière "juive" de jouir, comme on dit.
Благодаря сговору Китая, страдания народа Бирмы продолжаются.
Ainsi, la souffrance du peuple birman se prolonge grâce à la collusion de la Chine.
Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël?
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
Vous vous protégez contre toutes les misères et la souffrance qui peuvent se présenter.
Помимо человеческих страданий, недоедание приводит к огромным экономическим потерям:
Outre la souffrance humaine, son coût économique est élevé :
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа.
La Turquie fait tout son possible pour alléger les souffrances des Syriens.
Я понимал, что в своих страданиях Исламский мир рыдал.
J'ai compris que dans sa souffrance, le monde islamique était en train de crier.
Но бывает и злорадство, когда кто-то рад чужому страданию.
Mais il y a aussi cette joie perverse, qui vous fait rejouir de la souffrance d'autrui.
Например, я чаще видела фотографии и картины печали и страдания.
Je voyais fréquement des images de tristesse et de souffrance.
Представьте, если бы мне приходилось чувствовать страдания сотен других людей.
Imaginez si je devais ressentir les souffrances d'une centaine de personnes.
Есть страдания беднейшего миллиарда, о которых мы ничего не знаем.
Il y a des choses dans la souffrance du milliard le plus pauvre, dont nous ne savons rien.
Через свои страдания Хофштадтер понял, насколько глубоко мы все взаимосвязаны.
Par sa souffrance, Hofstadter a compris la profondeur de notre interpénétration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité