Exemples d'utilisation de "считают" en russe avec la traduction "considérer"
Traductions:
tous1494
considérer342
croire251
estimer152
dire101
voir87
compter80
juger53
se voir35
nombrer20
traiter18
présumer8
supposer8
qualifier7
calculer6
se qualifier6
chiffrer3
lancer2
imposer2
envisager1
s'envisager1
autres traductions311
Многие считают, что семь - счастливое число.
Nombreux sont ceux qui considèrent le sept comme chiffre de chance.
Его считают величайшим искателем волн в мире.
Il est aussi considéré comme le plus grand découvreur de vagues du monde.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
Les officiels locaux sont souvent considérés comme des héros et non plus des oppresseurs.
Да, я знаю, многие не считают Израиль островом.
Je sais que la plupart des gens ne considèrent pas Israel comme une petite île.
большинство европейцев считают важным как раз его отсутствие.
c'est leur absence que les Européens considèrent comme importante.
Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали:
Nombreux sont ceux qui considèrent qu'il est scandaleux, voire blasphématoire, de nier l'origine divine de la moralité.
Многие считают Фолклендскую войну 1982 года апогеем ее патриотизма.
Beaucoup considèrent la guerre des Malouines en 1982 comme l'apogée de son patriotisme.
Многие европейцы считают себя поборниками "честной игры" во всем мире.
Bien des Européens se considèrent comme les champions du fair play international.
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации.
Les valeurs de base, que les Américains considèrent comme au centre de leur identité, ont été corrompues.
Люди только тогда становятся "заключёнными", когда они сами себя считают таковыми.
Et elle affirma que les gens ne sont prisonniers que s'ils se considèrent comme tels.
Потому что они считают, что это, наоборот, в интересах безопасности Великобритании.
Parce qu'ils considèrent ceci comme allant contre l'intérêt de la sécurité des habitants du Royaume-Uni.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок.
Les Mexicains, en pleine épidémie, considèrent pour 66% d'entre eux que le pays s'enfonce dans la régression.
Некоторые комментаторы считают это иррациональным, но опять же, это беспочвенные мечтания.
Certains commentateurs considèrent que cela est irrationnel, mais, encore une fois, c'est un vou pieux.
Когда их вообще принимают во внимание, их считают неизбежной ценой прогресса.
Et lorsqu'on se penche dessus, on considère qu'il sont le prix à payer pour le progrès.
Они считают Иран - и, таким образом, близость Малики к нему - экзистенциальной угрозой.
Ils considèrent l'Iran - et donc le rapprochement iranien de Maliki - comme une menace existentielle.
Многие считают растущую мобилизацию Индии вокруг кастовых различий как желанное укрепление "самосознания".
Beaucoup considèrent la mobilisation croissante de l'Inde autour du modèle de castes comme une affirmation souhaitable de l'" identité ".
Вообще, многие китайские политики считают, что такова и есть текущая стратегия Америки.
Beaucoup de responsables chinois considèrent que c'est la stratégie que les USA appliquent déjà.
Аджарцы считают себя грузинами, но споры с центральным правительством для них не редки;
Le peuple adzhar se considère comme géorgien mais se chamaille souvent avec le gouvernement central.
Сегодняшние деспоты считают вульгарными и старомодными почти единогласные электоральные "победы" в советском стиле.
Les despotes d'aujourd'hui considèrent de manière quasi-unanime une victoire électorale à la soviétique comme vulgaire et démodée.
Через год после нашей Оранжевой Революции многие украинцы считают, что ее идеалы предали.
Un an après notre Révolution orange, de nombreux Ukrainiens considèrent que ses idéaux ont été trahis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité