Exemples d'utilisation de "считают" en russe avec la traduction "estimer"
Traductions:
tous1494
considérer342
croire251
estimer152
dire101
voir87
compter80
juger53
se voir35
nombrer20
traiter18
présumer8
supposer8
qualifier7
calculer6
se qualifier6
chiffrer3
lancer2
imposer2
envisager1
s'envisager1
autres traductions311
Но Соединенные Штаты считают, что даже этого недостаточно.
Mais les Etats-Unis estiment que même cela n'est pas assez :
Лишь 11% считают Иран самой серьёзной угрозой своей безопасности.
Seuls 11 pour cent d'entre eux ont estimé que l'Iran constituait la principale menace à leur sécurité.
Они считают, что 24 процента американских пользователей Твиттера являются афро-американцами.
Ils estiment que 24% des utilisateurs américains de Twitter sont afro-américains.
многие перуанцы считают, что его правительство также коррумпировано, как правительство Фуджимори.
de nombreux Péruviens estiment que son gouvernement est aussi corrompu que celui de Fujimori.
Однако некоторые считают, что у этой реформы была и обратная сторона.
Mais certains estiment qu'il y eut aussi des inconvénients.
Они считают, что Америка желает только такой демократии, которая отвечает ее интересам.
Ils estiment que l'Amérique ne veut une démocratie que lorsque cela convient à ses intérêts.
Некоторые считают, что страны, находящиеся в состоянии конфликта, должны быть предоставлены самим себе.
Une partie de l'opinion estime que l'on ne doit pas intervenir dans les pays en conflit.
Многие на Западе считают, что помочь разобраться в этом должен кто-то другой.
Beaucoup en Occident estiment que ce n'est pas à nous à intervenir, pourtant nous devons le faire.
А вот "непримиримые борцы с инфляцией" считают, что инфляцию нужно подавлять в зародыше.
Au contraire, les "faucons" de l'inflation estiment qu'il faut s'attaquer à l'inflation de manière préemptive.
Консерваторы, похоже, считают, что американское ядерное крыло для Южной Кореи уходит в прошлое.
Les conservateurs semblent estimer que la protection nucléaire de la Corée du Sud par les Américains est une démarche qui appartient au passé.
Давление не подействует, если руководители Пакистана считают, что выживание их страны находится под угрозой.
Cette pression ne servira à rien si les leaders pakistanais estiment que la survie de leur pays est en jeu.
Некоторые считают, что ввиду экономического спада мы должны отставить вопрос глобального потепления на второй план.
Certains observateurs estiment qu'en raison du ralentissement de l'économie, le réchauffement climatique doit passer à l'arrière-plan.
Многие считают, что такая разновидность терпеливого руководства несовместима с наличием в составе ЕС 25 государств.
Beaucoup estiment que ce type de leadership patient est incompatible avec une Union composée de 25 membres.
Многие считают, что стимул сбалансированного бюджета - повышение налогов в период экономического спада - это политически невозможно.
Beaucoup estiment que la relance avec équilibre budgétaire - l'augmentation des impôts à un moment de détresse économique - est politiquement impossible.
Республиканцы считают, что у них есть превосходство и они дальше могут извращать систему в пользу богатых.
Les Républicains estiment qu'ils ont la main et peuvent pervertir le système encore plus en faveur des riches.
Они считают, что большинство научных соглашений в истории были случайными и что необходимо придумать новые абстракции.
Ils estiment que de nombreuses conventions scientifiques sont des accidents de l'histoire, et que de nouvelles abstractions peuvent être mises au point.
В действительности США считают, что "сеть Хана" ответственна за содействие Ирану в начале его собственной ядерной программы.
En fait, les Etats-Unis estiment que le "réseau Khan" a permis à l'Iran de démarrer son propre programme nucléaire.
Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400 000 человек.
L'Organisation Mondiale de la Santé (OMS) et l'Organisation panaméricaine de la santé (PAHO) estiment que l'épidémie pourrait affecter quelques 400 000 personnes.
Более того, некоторые аналитики считают, что такие ограничения были основной причиной увеличения цен на продовольствие в 2008 году.
En effet, certains analystes estiment que de telles restrictions étaient une des causes principales de la hausse des prix agricoles en 2008.
Успешные инвесторы, которые используют стратегию стоимости, могут уменьшить риск, избегая того, что они считают активами с завышенной стоимостью.
Les financiers qui investissent avec succès dans les actions dépréciées peuvent atténuer le risque en ignorant ce qu'ils estiment être des actifs surévalués.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité