Exemples d'utilisation de "также не" en russe
Это устройство также не имело успех:
Ceux là non plus ne sont jamais véritablement devenu populaires:
Детская порнография также не является выражением идей.
La pornographie pédophile n'est pas non plus l'expression d'idées.
сидящие на последних рядах также не почувствуют
ceux d'entre vous dans les derniers rangs ne pourront pas le ressentir non plus.
Европе это отчуждение также не принесет пользы.
L'Europe ne profite pas non plus de cet éloignement.
ФРС также не стремится специально понижать стоимость доллара.
Sa politique n'est bien sûr pas non plus de faire baisser la valeur du dollar.
Они также не особо стремились к структурным реформам.
Elles n'ont pas non plus suffisamment encouragé les réformes.
Прямолинейные ограничения размеров банков также не получают одобрения.
Limiter clairement la taille des banques n'a pas non plus ses faveurs.
Иммиграция также не должна быть причиной для неоправданного беспокойства.
L'immigration ne devrait pas non plus causer de préoccupations inutiles.
парламент также не способен повлиять на внешнюю политику Ирана.
le Parlement lui non plus n'a guère d'influence sur la politique étrangère iranienne.
Отношение молодых избирателей к Карруби также не совсем положительное.
Karroubi n'est pas sans handicap non plus.
Также не нужно обращать внимания и на развивающиеся рынки.
Ne comptez pas non plus sur les marchés émergents.
Также не будет новостью сказать, что интернет ускорил инновации.
Ce n'est pas une nouveauté non plus de dire que l'Internet a accéléré l'innovation.
Следующие пару лет гипертекстовое сообщество также не признавало его.
Les deux années suivantes, la communauté de l'hypertexte ne le reconnut pas non plus.
Однако, мы также не хотим способствовать бедности в сельскохозяйственных районах.
Mais nous ne voulons pas non plus reléguer à la pauvreté dans les zones rurales.
и я считаю, что мы также не должны это игнорировать.
Et je crois qu'on ne devrait pas tolérer ça non plus.
Я также не вижу никаких доказательств в пользу третьего объяснения.
Je ne vois rien non plus qui justifie la troisième explication.
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
Il ne faut pas non plus s'attendre à ce que quelqu'un intervienne au Soudan pour faire exécuter ce mandat d'arrêt.
Но данная инициатива также не была должным образом поддержана политическими лидерами.
Mais l'initiative n'est pas non plus parvenue à motiver l'intérêt des responsables politiques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité