Exemples d'utilisation de "убедительные" en russe
Traductions:
tous108
convaincant72
concluant7
persuasif6
probant4
convainquant4
autres traductions15
"Учитывая убедительные доказательства своей эффективности в лечении наркотической зависимости, наркотическая терапия агонистом должна быть широко доступна, где это возможно".
"Compte tenu des preuves concluantes de leur efficacité dans le traitement de la dépendance aux opiacés, les traitements de substitution aux agonistes opiacés doivent être proposés dans la mesure du possible ".
Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
La Banque Européenne pour la Reconstruction et le Développement (BERD) encourage donc tous les nouveaux états membres qui n'ont pas encore rejoint la zone à préparer un projet crédible et convainquant en vue de leur admission.
Они приводят убедительные доказательства данных общеизвестных фактов.
Le rapport avance des preuves convaincantes concernant des faits élémentaires ;
Расширение ЕС на восток приводит убедительные доводы в пользу этих взглядов, а также показывает, как эволюция ЕС способствовала фундаментальному изменению концепции независимости, выходящей за пределы территориальных границ и более распространенной, а не статической и неизменной.
L'élargissement vers l'est de l'UE donne des preuves concluantes pour étayer cette opinion, et démontre comment l'évolution de l'UE a aussi encouragé une nouvelle conceptualisation fondamentale de la souveraineté, considérée comme diffuse et dépourvue de territorialité, plutôt que statique et rétive au changement.
Мы рассказываем весьма убедительные истории и слегка пожимаем плечами.
Nous racontons des histoires très convaincantes, nous haussons légèrement les épaules.
Но ему также необходимо послать убедительные и обнадеживающие сигналы в отношении Ливана.
Mais il doit encore faire parvenir des signaux convaincants et rassurants au Liban.
Современная история предоставляет убедительные доказательства того, что политика, основанная на ложном толковании действительности, даёт обратный эффект.
L'histoire récente fournit des preuves convaincantes que les politiques reposant sur une déformation de la réalité se retournent contre leurs auteurs.
При этом мы также не можем позволить себе стать пленниками тех, у кого самые хорошо оплачиваемые и самые убедительные лоббисты.
Nous ne pouvons pas non plus devenir captifs de ceux qui ont les lobbyistes les mieux payés et les plus convaincants.
Если удается представить убедительные доказательства, что какая-то группа людей была в прошлом жертвой несправедливости, эта группа получает необоснованное и неограниченное уважение.
S'il est possible de démontrer de manière convaincante qu'un groupe a été victime d'une injustice passée, le groupe en question bénéficie d'un crédit moral illimité.
Но она должна представить убедительные практические стратегии, направленные на решение наиболее серьезных южнокорейских проблем, включая высокий уровень безработицы, ухудшение системы образования и северокорейскую программу создания ядерного оружия.
Mais elle doit présenter de manière convaincante les stratégies pratiques pour résoudre les plus sérieux problèmes de la Corée du Sud, y compris le chômage élevé, la chute des performances scolaires et le programme d'armement nucléaire de la Corée du Sud.
Хотя появляется все больше косвенных доказательств кооперативного обмена между Северной Кореей и Ираном, этому не было найдено убедительных доказательств.
Bien que de fortes présomptions laissent à penser que des échanges ont lieu entre la Corée du Nord et l'Iran, aucune preuve concluante n'a permis d'étayer ces soupçons.
Он также убедительно демонстрирует, что все предлагаемые средства требуют значительных средств.
Il démontre aussi de manière persuasive que tous les remèdes proposés sont très coûteux.
В то же время прогрессирующий финансовый кризис убедительно продемонстрировал преимущества общей валюты.
Pourtant, la crise économique actuelle souligne de manière probante les avantages d'une monnaie commune.
Таким образом, мы сможем продвигать реформистскую программу, только если у нас будет убедительная идеология, объясняющая, зачем нам нужен ЕС и почему он служит интересам нынешних и будущих поколений.
Donc, nous ne serons en mesure d'avancer sur un ordre du jour plus réformiste que si nous tenons un discours convainquant pour expliquer pourquoi nous avons besoin de l'Europe et pourquoi elle sert les intérêts des générations actuelles et futures.
Он может казаться логичным, но вряд ли он так уж убедителен, и, что еще более важно, он совершенно не говорит нам о том, что высокие цены будут держаться и далее.
Bien qu'il semble plausible, il n'est pas vraiment concluant et surtout, il ne prouve pas que les prix élevés vont durer.
Мы должны протягивать руку всему остальному миру, более открыто и убедительно.
Nous devons nous ouvrir sur le reste du monde d'une manière plus directe et persuasive.
Я бы не рассказывал эту историю, если бы она не была убедительной.
Je ne vous raconterais pas cette histoire si elle n'était pas probante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité