Exemples d'utilisation de "уметь" en russe

<>
Нам ничего не нужно уметь. Nous n'avons rien à faire.
уметь взять мочу на анализ. Vous envoyez quelqu'un qui va juste prélever les échantillons.
Вы должны уметь работать своими руками. Tu dois vivre de tes mains.
Они должны уметь точно оценивать действительность. Il doit être capable d'évaluer précisément la réalité.
Стоит уметь выбирать лучшую дорогу из существующих. Il est normal d'avoir des préférences pour un type d'avenir plutôt qu'un autre.
Пакистан должен уметь внутренне концентрироваться на своем будущем. Le Pakistan doit être capable de se concentrer sur son avenir.
Необходимо уметь сделать выбор, и такая способность значит многое. Il y a des choix à faire et ces choix ont de l'importance.
Уметь понимать означает всего лишь дать волю трехлетнему внутри вас. Etre attentif aux choses c'est retrouver l'enfant de trois ans au fond de vous.
Таким образом, я усвоил урок, что лидер должен уметь фокусировать свою энергию. J'ai donc appris la leçon du leadership de cette lentille convexe.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними. Les nouveaux dirigeants doivent aussi s'attendre à essuyer des revers qu'ils devront gérer.
Она была женщиной из числа простых нигерийцев, тех, которые не должны были уметь читать. Voilà une femme, faisant partie des masses ordinaires des Nigérians, qui n'étaient pas censés être des lecteurs.
Итак, нам нужно уметь общаться на всех уровнях, догтигать каждого там, где он находится. Nous devons donc être capables de parler à tous les niveaux, pour aller où elles sont.
Организовать дело так, чтобы финансовое положение Америки ухудшилось на пять триллионов долларов - это надо уметь. Il faut beaucoup de ténacité pour dilapider cinq billions de dollars !
Вот пример графики, которую надо уметь рисовать, если вы хотите получить работу в отрасли видео игр. Voici le genre de dessins qu'il faut être capable de produire pour obtenir un travail dans l'industrie du jeu vidéo aujourd'hui.
Даже в детстве я помню, что больше всего на свете хотел уметь понимать всё и передавать это всем остальным. Même enfant, je me rappelle avoir pensé que ce que je voulais le plus dans ma vie était d'être capable de tout comprendre et ensuite de le communiquer à tout le monde.
Если мы машины, тогда, в принципе, мы должны уметь строить машины из других материалов, которые так же живы, как мы. Si nous sommes des machines, alors en principe du moins, nous devrions être capable de construire des machines avec d'autres trucs, qui sont au moins aussi vivant que nous le sommes.
Чтобы полностью решить вопрос о моральной и этической основе нового китайского правления, китайское правительство и народ должны уметь спокойно относиться и мириться с недавними событиями своей истории: Pour résoudre la question du fondement éthique et moral d'une nouvelle forme de gouvernance chinoise, le gouvernement et le peuple doivent être capables de regarder librement en arrière et d'assumer leur histoire récente :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !