Exemples d'utilisation de "умеют" en russe avec la traduction "pouvoir"
Птицы, которые не умеют летать, становятся уязвимыми.
Quand les oiseaux ne peuvent voler, ils deviennent vulnérables.
В этом зале не говорят бегло на банту, зато умеют петь.
Personne ne peut parler couramment la langue bantoue dans cette région, mais tous peuvent la chanter.
Итак, теперь мы знаем, что бактерии умеют общаться друг с другом.
Donc maintenant nous savons que toutes les bactéries peuvent se parler entre elles.
Если роботы умеют летать в строю, они могут и поднимать объекты сообща.
Une fois que vous savez comment voler en formation, vous pouvez effectivement ramasser des objets en collaboration.
Поезжайте домой через него," они бы сказали "Педиатры не умеют строить мосты.
Vous pouvez passer dessus en voiture" ils auraient dit, "Les pédiatres ne savent pas construire de ponts.
Их захлестнуло изобилие товаров, прежде чем они начали возражать, что не умеют плавать.
Ils ont été inondés avec des choix avant de pouvoir protester qu'ils ne savaient pas nager.
И обратите внимание - двое из участниц носят платки и да, даже они умеют смеяться.
Et remarquez que deux d'entre elles portent un foulard, et oui, même elles peuvent rire.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les chatons privés de jeu sont incapables d'interagir socialement.
В результате, они не умеют развивать идеи других или учиться на чужих ошибках - воспользоваться чужой мудростью.
Par conséquent, ils ne peuvent s'améliorer en partant des idées des autres ou apprendre des erreurs des autres - bénéficier de la sagesse autrui.
Посмотрите, они в очках, длинных плащах, умеют ходить по стенам и вытворять вещи, невозможные в обычном мире.
Parce que regardez - les lunettes à soleil et ces manteaux larges, et, évidemment, ils pouvaient gravir les murs et faire toutes ces choses qui sont impossibles dans le monde réel.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них.
Je vais vous démontrer que ce que nous ignorons à notre sujet peut éventuellement nous causer graves préjudices.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них.
Ils sont mauvais pour se débarasser de toutes les choses intéressantes qui pourraient leur évoquer quelque chose et se concentrer uniquement sur les choses qui sont importantes.
Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом".
Il s'agit là d'un fatras de bêtises, qui semble toutefois plaire aux généraux des ministères du pouvoir car la seule guerre qu'ils savent mener concerne "l'impérialisme mondial ".
Кембридж - По мере дальнейшего развития грандиозного финансового кризиса в Соединённых Штатах можно только мечтать о том, чтобы политики США могли бы хоть наполовину также хорошо слушать советы развивающихся стран, как они умеют их давать.
Cambridge - Alors que la crise financière épique des États-Unis continue de sévir, on ne peut que souhaiter que les décideurs américains soient à moitié aussi talentueux pour écouter les conseils des pays en voie de développement qu'ils le sont à en donner eux-mêmes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité