Exemples d'utilisation de "успехами" en russe

<>
Так что соединенность дает нам возможность также делиться нашими неудачами и успехами. Donc l'opportunité quand nous sommes connectés est aussi de partager les échecs et les réussites.
В Федеративной Республике Германии, где безработица остается на уровне своего пика начала 1980 годов, неспособность справиться с этой проблемой компенсировалась успехами в других сферах. À l'intérieur de la République fédérale, où le chômage a stagné aux niveaux records atteints au début des années 1980, l'incapacité à résoudre ce problème fut compensé par d'autres réussites.
В этом свете, своими выдающимися экономическими успехами (в том числе крупнейшим в мире активным сальдо торгового баланса и резервами в иностранной валюте) Китай во многом обязан политике США с 1970-х гг. до наших дней. Vue sous cet angle, la réussite économique spectaculaire de la Chine - notamment les surplus commerciaux et les réserves de change les plus élevés du monde - doit beaucoup à la politique américaine à partir des années 1970.
Это был довольно большой успех. Alors, c'était plutôt un grand succès.
Присваивайте себе свой собственный успех". Appropriez-vous votre propre réussite."
В настоящее время "Золотая заря" имеет политический успех, предоставляя социальные услуги грекам и одновременно нападая на мигрантов. Pour l'instant Golden Dawn fait une percée politique en aidant les Grecs tout en s'en prenant aux immigrés.
Сила не всегда означает успех. La force n'est pas toujours synonyme de succès.
Но перспектива успеха слишком мрачна. Mais ses chances de réussite sont désespérément ténues.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху. Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au coeur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Две опоры ЕЦБ - успех достигнут Le succès des deux piliers de la Banque centrale européenne
Разве это не история успеха. Et n'est-ce pas une réussite.
Успех операции не был случайностью. Le succès de cette opération n'était pas un hasard.
Я придумал собственное определение успеха J'ai inventé ma propre définition de la réussite.
Я не гарантирую вам успех. Je ne vous garantis pas le succès.
Она поздравила меня с успехом. Elle m'a félicité de ma réussite.
Его успех не вызывает сомнений. Son succès est incontestable.
Успех шведской модели не вызывает удивления. La réussite de l'approche suédoise n'a rien d'étonnant.
Успех - это плод твоих усилий. Le succès est le fruit de tes efforts.
самый важный фактор, влияющий на успех. Je crois que nous avons trouvé le facteur le plus important dans la réussite sociale.
После успеха "Титаника" я сказал: Après le succès de "Titanic", je me suis dit:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !