Exemples d'utilisation de "фабрики" en russe avec la traduction "usine"
Возможно, инспектор никогда не посетит эти фабрики.
Ce usines ne seront probablement jamais inspectées.
сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
l'agriculture fut détruite et des usines fantômes parsemaient le paysage.
сложнейшие химические фабрики, созданные самой Природой, и мы можем задействовать их.
les usines chimiques les plus sophistiquées sont dans la Nature, et nous pouvons maintenant les utiliser.
В третьей Бреттон-Вудской системе Китай превратится из "мировой фабрики" в "мирового инвестора".
Dans le système "Bretton Woods III ", la Chine se transformera de" usine du monde "en" investisseur du monde ".
Когда закончилась атака на Газу в 2009 году, израильские военные бульдозеры сровняли фабрики с землёй.
A la fin des affrontements en 2009, les bulldozers israéliens ont rasé les usines.
Эта разница создаст большие внешние профициты, которые превратят Китай из "мировой фабрики" в "мирового инвестора".
Le différentiel génèrera d'importants excédents extérieurs qui feront évoluer la Chine du statut "d'usine du monde" à celui "d'investisseur mondial."
Но стоимость новой вакцины, вероятно, будет намного ниже, потому что она превращает клетки печени в фабрики антител.
Mais le coût du nouveau vaccin devrait être bien inférieur car il transforme les cellules du foie en usines à anticorps.
Когда я был в Газе до второй интифады, там было много примеров предпринимательской деятельности - фабрики и фермы.
A Gaza avant la seconde Intifada, j'ai vu de nombreux exemples d'ambitieuses entreprises - dans les usines et les fermes.
Конечно, нельзя "взять к себе" заброшенные фабрики или массы безработных людей, как можно взять к себе бездомных собак.
Bien sûr, on ne peut pas "adopter" les usines abandonnées ou les masses sans emploi comme on le fait d'un chien errant.
Мы берём их систему поставки, названия фабрик, проводим случайную выборку, и посылаем инспекторов без предупреждения проверять эти фабрики;
Nous analysons leur chaîne logistique, nous prenons tous les noms d'usines, nous constituons un échantillon représentatif;
Частично, это стало возможно благодаря тому, что вместо строительства новой красивой фабрики, они использовали подвал одного из своих госпиталей.
Ils ont fait ça en partie en utilisant le sous-sol d'un de leurs hôpitaux au lieu de construire une jolie usine.
И наконец, у нее дерматит на пальцах правой руки, дерматит, который встречается только у рабочих линолеумной фабрики в Бернтайленде."
Et finalement, elle a une dermatite sur les doigts de sa main droite, une dermatite qui est unique aux ouvriers de l'usine de linoléum à Burntisland."
Газета Financial Times напечатала данный снимок индийской текстильной фабрики с подписью "Индия готова принять эстафету Китая в производстве текстиля".
Le Financial Times a publié cette image d'une usine de textile indienne avec le titre,"L'Inde en passe de supplanter la Chine dans le textile."
И, оказывается, что именно племена, не деньги и не фабрики, могут изменить наш мир, политику, могут сплотить большое количество людей.
Et il s'avère que ce sont les tribus - pas l'argent, pas les usines - qui peuvent changer notre monde, changer la politique, qui peuvent fédérer de grands nombres de gens.
Паровая тяга, фабрики, рынки для промышленной продукции и промышленное производство быстро распространились на страны северо-западной Европы и их колонии.
La puissance de la vapeur, les usines, les marchés et l'industrie se sont rapidement développés à travers tout le nord-ouest de l'Europe et ses colonies.
Энергию и ресурсы, которые тратят бизнесмены для того, чтобы гарантировать, что их товары доберутся с фабрики на рынок, можно было бы использовать гораздо более эффективным образом.
Il est possible de faire meilleur usage de l'énergie et des ressources dépensées par les sociétés pour garantir que les produits passent réellement de l'usine au marché.
Сегодняшний мир - мир быстро изменяющихся потоков, в котором сегодня регион процветает, а на следующий день его фабрики постигает такой экономический крах, как будто на них обрушился ураган "Катрина".
Le monde d'aujourd'hui est un monde où les courants évoluent rapidement, où une région s'épanouit aujourd'hui pour assister le lendemain à l'effondrement économique de ses usines comme frappées par l'ouragan Katrina.
Например, я накопил 100 долларов и, одновременно, инвестировал 100 долларов в основные средства своей фабрики, таким образом, я "уравновесился" на внутреннем рынке и не создаю превышения экспорта над импортом.
Ainsi, si j'économise 100 euros et qu'en même temps j'investisse la même somme dans des actifs productifs pour mes usines, je suis en équilibre sur le plan intérieur et je ne crée pas de surplus commercial.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité