Exemples d'utilisation de "частично" en russe avec la traduction "en partie"

<>
Частично в этом виноваты экономисты. Les économistes sont en partie responsables de cet état de fait.
Это частично смягчит эффект кризиса. Cet effet amortit en partie le déclin.
Это позволило частично ограничить негативные последствия. Ils ont pu limiter en partie les dégâts.
К сожалению, эта система нам частично необходима. Mais malheureusement, nous avons en partie besoin de ce système.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité :
Разногласия между двумя союзниками частично вызваны различными временными границами: Ce litige entre les deux alliés reflète en partie des échéances divergentes :
И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям. En partie grâce aux États-Unis qui offrent des conseils techniques et des investissements.
Аргументация против Бернанке частично базируется на его работе до кризиса. L'opposition à Bernanke s'explique en partie par son action avant la crise économique.
Нынешний подъем цен на золото только частично оправдан реальной ситуацией. L'augmentation récente du cours de l'or n'est qu'en partie justifiée par les fondamentaux économiques.
Однако урок 1931 г. является политическим или экономическим только частично. Mais la leçon de 1931 n'est qu'en partie financière et économique.
В этом смысле подобные действия частично дискредитируют систему американской демократии. En ce sens, ces mesures mineront en partie le système démocratique américain.
Закрытость японского общества и дефицит идей частично объясняются лингвистическим барьером. Ce caractère fermé de la société et cette pénurie des idées sont en partie imputables à un problème linguistique.
Моя заинтересованность в этом вопросе частично является результатом моего опыта. L'intérêt que je porte à ce sujet vient en partie de mon expérience personnelle.
Частично это объясняется тем, что его искусство было далеко не непонятным. En partie parce que l'art dont il était question était loin d'être incompréhensible.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него. Cela permit de remédier en partie aux oublis du Traité sans le modifier.
Неловкость, которую испытывают военные, частично происходит от американского безразличия к войнам. Les difficultés des militaires surgissent, en partie, à partir de l'indifférence américaine envers les guerres.
Это также могло частично отразиться и на разнице между мусульманскими странами. Ceci pourrait également rendre compte en partie des différences entre les pays musulmans.
· Издержки, которые несут неосмотрительные компании, частично будут переложены на плечи общества. - Le coût des pertes dues aux entreprises imprévoyantes incombe en partie à la collectivité.
выбросы парниковых газов, по крайней мере частично, виноваты в крайностях этого лета. nos émissions de gaz à effet de serre sont probablement en partie responsables des extrêmes vécus cet été.
Частично, причина заключается в том, что большинство американцев не осознают, что происходит. En partie parce qu'ils ne sont pas au fait de ce qui se passe.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !